BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//jEvents 2.0 for Joomla//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:f6916fcf6bb1d34ebbee7d5b3cacc184
CATEGORIES:Біблія за рік на сьогоднi
SUMMARY:Біблія за рік на сьогодні
DESCRIPTION;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:22 серпня: Йов 4:1-7:21, 1Коринтян 14:18-40,&nbsp; Псалом 36(37):30-40 (РСП
 , NIV: 37:30-40), Приповісті 21:27\n\n\n1Коринтян 14:18-40:\n\n\n&nbsp;18 Д
 якую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.\n\nСтатуя Св.Павла п
 еред базилікою Св.Петра у Римі.\n\n\n&nbsp;19 Але в Церкві волію п'ять слів
  зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мово
 ю!\n\n\n&nbsp;20 Браття, не будьте дітьми своїм розумом, будьте в лихому ді
 тьми, а в розумі досконалими будьте!\n\n\n&nbsp;21 У Законі написано: Іншим
 и мовами й іншими устами Я говоритиму людям оцим, та Мене вони й так не пос
 лухають, каже Господь.&nbsp;\n\n\n&nbsp;22 Отож, мови існують на знак не дл
 я віруючих, але для невіруючих, а пророцтво для віруючих, а не для невіруюч
 их.\n\nАло́нсо Ка́но (1601-1667). Проповідь Св.Вінсента.\n\n\n&nbsp;23 А як
  зійдеться Церква вся разом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть т
 уди й сторонні чи невіруючі, чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?\n\n\n&
 nbsp;24 Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невіруючий чи сторонній, то 
 всі докоряють йому, усі судять його,\n\n\n&nbsp;25 і так таємниці серця йог
 о виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог спра
 вді між вами!\n\nJohn Rogers Herbert (1810-1890). Святий Григорій вчить юна
 ків григоріанського хоралу.&nbsp;\n\n\n&nbsp;26 То що ж, браття? Коли сходи
 тесь ви, то кожен із вас псалом має, має науку, має мову, об'явлення має, м
 ає вияснення, нехай буде все це на збудування!\n\n\n&nbsp;27 Як говорить хт
 о чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за чергою, а о
 дин нехай перекладає!\n\n\n&nbsp;28 А коли б не було перекладача, то нехай 
 він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!\n\nJohn Bagnold Burge
 ss&nbsp;(1829-1897). Улюблений священик.\n\n\n&nbsp;29 А пророки нехай пром
 овляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнають.\n\n\n&nbsp;30 Коли ж
  відкриття буде іншому з тих, хто сидить, нехай перший замовкне!\n\n\n&nbsp
 ;31 Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!
 \n\n\n&nbsp;32 І коряться духи пророчі пророкам,\n\nCima da Conegliano (146
 0–1518).&nbsp;Бог-Отець.&nbsp;\n\n\n&nbsp;33 бо Бог не є Богом безладу, але
  миру. Як по всіх Церквах у святих,\n\n\n&nbsp;34 нехай у Церкві мовчать жі
 нки ваші! Бо їм говорити не позволено, тільки коритись, як каже й Закон.\n\
 n\n&nbsp;35 Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх 
 чоловіків, непристойно бо жінці говорити в Церкві!\n\nРембрандт ван Рейн (1
 606-1669). Меннонітський проповідник Ансло з дружиною.&nbsp;\n\n\n&nbsp;36 
 Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?\n\n\n&nbsp;3
 7 Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пиш
 у вам, бо Господня це заповідь!\n\n\n&nbsp;38 Коли б же хто не розумів, нех
 ай не розуміє!\n\n\n&nbsp;39 Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, 
 та не бороніть говорити й мовами!\n&nbsp;&nbsp;\nІлля Рєпін (1844-1930). Пр
 отодиякон. Андрєй&nbsp;Рябушкин&nbsp;(1861-1904). Диякон.&nbsp;\n\n\n&nbsp;
 40 Але все нехай буде добропристойно і статечно!\n\n\n&nbsp;\nПсалом 36(37)
 :30-40&nbsp;(РСП,&nbsp;NIV:&nbsp;37:30-40):\n\nGerrit&nbsp;van&nbsp;Honthor
 st&nbsp;(1592-1656). Давид грає на арфі.\n\n\n&nbsp;30 Уста праведного кажу
 ть мудрість, язик же його промовляє про право,&nbsp;\n\n\n&nbsp;31 Закон Бо
 га його в його серці, кроки його не спіткнуться.&nbsp;\n\n\n&nbsp;32 А безб
 ожний чатує на праведного, і пильнує забити його,&nbsp;\n\n\n&nbsp;33 та Го
 сподь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, кол
 и буде судити його.&nbsp;\n\n\n&nbsp;34 Надійся на Господа, та держися доро
 ги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як пониже
 ні будуть безбожні.&nbsp;\n\n\n&nbsp;35 Я бачив безбожного, що збуджував по
 страх, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,&nbsp;\n\n\n&nbsp;
 36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!&nbsp;\n
 \nChristian Gottlieb Schick (1776–1812).&nbsp;Давид грає на арфі перед Саул
 ом.\n\n\n&nbsp;37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спо
 кою належить майбутність,&nbsp;\n\n\n&nbsp;38 переступники ж разом понищені
  будуть, майбутність безбожних загине!&nbsp;\n\n\n&nbsp;39 А спасіння праве
 дних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,&nbsp;\n\n\n&nbsp;40 і
  Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, 
 бо вдавались до Нього вони!&nbsp;\n\n\n&nbsp;\n\n\nПриповісті 21:27:\n\n\n&
 nbsp;27 Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приносить
 ся.\n\nAvanzino&nbsp;Nucci (1552-1629). Петро дорікає з Симону-магу (1620)\
 n\n\n&nbsp;\n\n\nЙов 4:1-7:21:\n\nІлля Репін (1844-1930). Йов та його друзі
  (1869).\n\n\n4:1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:\n\n\n&nbsp;2 Кол
 и спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати змож
 е слова?\n\n\n&nbsp;3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,\n
 \n\n&nbsp;4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти
  зміцняв!&nbsp;\n&nbsp;&nbsp;\nВільям Блейк (1757-1827). Видіння Еліфаза.&n
 bsp;Solomon Joseph Solomon&nbsp;(1860-1927). Йов (1881)\n\n\n&nbsp;5 А тепе
 р, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти наляка
 вся...\n\n\n&nbsp;6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє с
 подівання невинність доріг твоїх?\n\n\n&nbsp;7 Пригадай но, чи гинув невинн
 ий, і де праведні вигублені?\n\n\n&nbsp;8 Як я бачив таких, що орали були б
 еззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:\n\n\n&nbsp;9 вони гинуть від поди
 ху Божого, і від духу гнівного Його погибають!\n\nSir&nbsp;Edwin Henry Land
 seer (1802-1873). Лев (ескіз).&nbsp;\n\n\n&nbsp;10 Левине ричання й рик лют
 ого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.\n\n\n&nbsp;11 Гине лев, як нем
 ає здобичі, і левенята левиці втікають.\n\n\n&nbsp;12 І закрадається слово 
 до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.\n\nВільям Блейк (1757-1827). 
 Йов та його друзі.&nbsp;\n\n\n&nbsp;13 у роздумуваннях над нічними видінням
 и, коли міцний сон обіймає людей,\n\n\n&nbsp;14 спіткав мене жах та тремтін
 ня, і багато костей моїх він струсонув,\n\n\n&nbsp;15 і дух перейшов по обл
 иччі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...\n\nВільям Блейк (1757-1827). 
 Друзі звинувачують Йова.\n\n\n&nbsp;16 Він стояв, але я не пізнав його вигл
 яду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:\n\n\n&nbsp;17 Хіб
 а праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?\n\n
 \n&nbsp;18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анго
 лів!\n\nАлександр Кабанель (1823-1889). Ангол, що впав.\n\n\n&nbsp;19 Що ж 
 тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть р
 озчавлені!\n\n\n&nbsp;20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть
  назавжди...\n\n\n&nbsp;21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в
  мудрості!...\n\nВолодимир Боровиковський (1757-1825). Йов та його друзі.\n
 \n\n5:1 Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасис
 я?\n\n\n&nbsp;2 Бо гнів побиває безглуздого, а заздрощі смерть завдають нер
 озумному!\n\n\n&nbsp;3 Я бачив безумного, як він розсівся, та зараз оселя й
 ого спорохнявіла...\n\n\n&nbsp;4 Від спасіння далекі сини його, вони без ря
 тунку почавлені будуть у брамі!\n\nВале́рій Яко́бі&nbsp;(1834-1902). Привал
  арестантів.\n\n\n&nbsp;5 Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його за
 бере, і спрагнені ось поковтають маєток його!\n\n\n&nbsp;6 Бо нещастя виход
 ить не з пороху, а горе росте не з землі,\n\n\n&nbsp;7 бо людина народжуєть
 ся на страждання, як іскри, щоб угору летіти...\n\nPhilippe de Champaigne&n
 bsp;(1602-1674). Молитва до Пресвятої Трійці Анни Австрійської з дітьми та 
 Св.Бенедиктом.\n\n\n&nbsp;8 А я б удавався до Бога, і на Бога б поклав свою
  справу,\n\n\n&nbsp;9 Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому нем
 ає числа,\n\n\n&nbsp;10 бо Він дає дощ на поверхню землі, і на поля посилає
  Він воду,\n\n\n&nbsp;11 щоб поставить низьких на високе, і зміцнити спасін
 ня засмучених.\n\nАлєксєй&nbsp;Корзу́хін&nbsp;( 1835-1894). Бог-Отець.&nbsp
 ;\n\n\n&nbsp;12 Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,\n\
 n\n&nbsp;13 Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,
 \n\n\n&nbsp;14 вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уноч
 і!...\n\nBenjamin West&nbsp;(1738-1820). Спасіння шотландського короля Олек
 сандра ІІІ.&nbsp;\n\n\n&nbsp;15 І Він від меча урятовує бідного, а з міцної
  руки бідаря,\n\n\n&nbsp;16 і стається надія нужденному, і замкнула уста св
 ої кривда!\n\n\n&nbsp;17 Тож блаженна людина, яку Бог картає, і ти не цурай
 сь Всемогутнього кари:\n\n\n&nbsp;18 Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він 
 ламає й вигоюють руки Його!&nbsp;\n\nUroš Predić (1857-1953). Косовська дів
 чина після битви допомагає пораненому.\n\n\n&nbsp;19 В шістьох лихах спасає
  тебе, а в сімох не діткне тебе зло:\n\n\n&nbsp;20 Викупляє тебе Він від см
 ерти за голоду, а в бою з рук меча.\n\n\n&nbsp;21 Як бич язика запанує, схо
 ваєшся ти, і не будеш боятись руїни, як прийде вона.\n\n\n&nbsp;22 З насилл
 я та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.\n\nClaude Vignon (
 1593-1670). Бенкет.\n\n\n&nbsp;23 Бо з камінням на полі є в тебе умова, і з
 вір польовий примирився з тобою.\n\n\n&nbsp;24 І довідаєшся, що намет твій 
 спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.\n\n\n&
 nbsp;25 І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на 
 землі!\n\nВільям Блейк (1757-1827). Йов та його три дочки, що народяться пы
 сля випробуваннь.\n\n\n&nbsp;26 І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як з
 біжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!\n\n\n&nbsp;27 Отож, досліди
 ли ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!\n\n\n6:1 А Йов ві
 дповів та й сказав:\n&nbsp;\nВільям Блейк (1757-1827). Нарікання Йова.\n\n\
 n&nbsp;2 Коли б смуток мій вірно був зважений, а з ним разом нещастя моє пі
 дняли на вазі,\n\n\n&nbsp;3 то тепер воно тяжче було б від морського піску,
  тому нерозважне слова мої кажуть!...\n\n\n&nbsp;4 Бо в мені Всемогутнього 
 стріли, і їхня отрута п'є духа мого, страхи Божі шикуються в бій проти мене
 ...\n\n\n&nbsp;5 Чи дикий осел над травою реве? Хіба реве віл, коли ясла по
 вні?\n\nEugène Burnand (1850-1921). Бик, що реве.&nbsp;\n\n\n&nbsp;6 Чи без
  соли їдять несмачне, чи є смак у білкові яйця?\n\n\n&nbsp;7 Чого не хотіла
  торкнутись душа моя, все те стало мені за поживу в хворобі...\n\n\n&nbsp;8
  О, коли б же збулося прохання моє, а моє сподівання дав Бог!\n\n\n&nbsp;9 
 О, коли б зволив Бог розчавити мене, простягнув Свою руку й мене поламав,\n
 \n\n&nbsp;10 то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі,
  бо я не зрікався слів Святого!...\n\nGonzalo Carrasco (1859–1936). Йов.&nb
 sp;\n\n\n&nbsp;11 Яка сила моя, що надію я матиму? І який мій кінець, щоб п
 родовжити життя моє це?\n\n\n&nbsp;12 Чи сила камінна то сила моя? Чи тіло 
 моє мідяне?\n\n\n&nbsp;13 Чи не поміч для мене в мені, чи спасіння від мене
  відсунене?\n\n\n&nbsp;14 Для того, хто гине, товариш то ласка, хоча б опус
 тив того страх Всемогутнього...\n&nbsp;Johann&nbsp;Friedrich Overbeck&nbsp;
 (1789 -1869). Брати продають Йосипа.\n\n\n&nbsp;15 Брати мої зраджують, мов
  той потік, мов річище потоків, минають вони,\n\n\n&nbsp;16 темніші від льо
 ду вони, в них ховається сніг.\n\n\n&nbsp;17 Коли сонце їх гріє, вони висих
 ають, у теплі гинуть з місця свого.\n\n\n&nbsp;18 Каравани дорогу свою відх
 иляють, уходять в пустиню й щезають.\n\nDavid Roberts&nbsp;(1796-1864). Вер
 хній Єгипт.&nbsp;\n\n\n&nbsp;19 Каравани з Теми поглядають, походи з Шеви п
 окладають надії на них.\n\n\n&nbsp;20 І засоромилися, що вони сподівались; 
 до нього прийшли та й збентежились.\n\n\n&nbsp;21 Так і ви тепер стали ніщо
 , побачили страх і злякались!\n&nbsp;\nЛеон Бонна (1833-1922). Йов.\n\n\n&n
 bsp;22 Чи я говорив коли: Дайте мені, а з маєтку свого дайте підкуп за мене
 ,\n\n\n&nbsp;23 і врятуйте мене з руки ворога, і з рук гнобителевих мене ви
 купіть?\n\n\n&nbsp;24 Навчіть ви мене і я буду мовчати, а в чім я невмисне 
 згрішив розтлумачте мені...\n\n\n&nbsp;25 Які гострі слова справедливі, та 
 що то доводить догана від вас?\n\nГюстав Доре (1832-1883). Йов говорить зі 
 своїми друзями.\n\n\n&nbsp;26 Чи ви думаєте докоряти словами? Бо на вітер с
 лова одчайдушного,\n\n\n&nbsp;27 і на сироту нападаєте ви, і копаєте яму дл
 я друга свого!...\n\n\n&nbsp;28 Та звольте поглянути на мене тепер, а я не 
 скажу перед вами неправди.\n\n\n&nbsp;29 Верніться ж, хай кривди не буде, і
  верніться, ще в тім моя правда!\n\n\n&nbsp;30 Хіба в мене на язиці є непра
 вда? чи ж не маю смаку, щоб розпізнати нещастя?\n\nГюстав Доре (1832-1883).
  Йов говорить зі своїми друзями.\n\n\n7:1 Хіба чоловік на землі не на служб
 і військовій? І його дні як дні наймита!...\n\n\n&nbsp;2 Як раб, спрагнений
  тіні, і як наймит чекає заплати за працю свою,\n\n\n&nbsp;3 так місяці мар
 ности дано в спадок мені, та ночі терпіння мені відлічили...\n\n\n&nbsp;4 К
 оли я кладусь, то кажу: Коли встану? І тягнеться вечір, і перевертання із б
 оку на бік їм до ранку...\n\n\n&nbsp;5 Зодяглось моє тіло червою та струпам
 и в поросі, шкіра моя затверділа й бридка...\n\nЮліус Шнорр фон Карольсфель
 д&nbsp;(1794-1872). Йова, що страждає та його друзі.&nbsp;\n\n\n&nbsp;6 А д
 ні мої стали швидчіші за ткацького човника, і в марнотній надії минають вон
 и...\n\n\n&nbsp;7 Пам'ятай, що життя моє вітер, моє око вже більш не побачи
 ть добра...\n\n\n&nbsp;8 Не побачить мене око того, хто бачив мене, Твої оч
 і поглянуть на мене та немає мене...\n\n\n&nbsp;9 Як хмара зникає й проходи
 ть, так хто сходить в шеол, не виходить,\n\n\n&nbsp;10 не вертається вже то
 й до дому свого, та й його не пізнає вже місце його...\n&nbsp;\nОлдрих Кулх
 анек (1940). Йов.\n\n\n&nbsp;11 Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в ут
 иску духа свого, нарікати я буду в гіркоті своєї душі:\n\n\n&nbsp;12 Чи я м
 оре чи морська потвора, що Ти надо мною сторожу поставив?\n\n\n&nbsp;13 Кол
 и я кажу: Нехай постіль потішить мене, хай думки мої ложе моє забере,\n\n\n
 &nbsp;14 то Ти снами лякаєш мене, і видіннями страшиш мене...\n\n\n&nbsp;15
  І душа моя прагне задушення, смерти хочуть мої кості.\n&nbsp;\nОлдрих Кулх
 анек (1940). Йов.\n\n\n&nbsp;16 Я обридив життям... Не повіки ж я житиму!..
 . Відпусти ж Ти мене, бо марнота оці мої дні!...\n\n\n&nbsp;17 Що таке чоло
 вік, що його Ти підносиш, що серце Своє прикладаєш до нього?\n\n\n&nbsp;18 
 Ти щоранку за ним назираєш, щохвилі його Ти досліджуєш...\n\n\n&nbsp;19 Як 
 довго від мене ще Ти не відвернешся, не пустиш мене проковтнути хоч слину с
 вою?&nbsp;\n\nЙов із друзями. Гравюра.\n\n\n&nbsp;20 Я згрішив... Що ж я ма
 ю робити, о Стороже людський? Чому Ти поклав мене ціллю для Себе, і я ставс
 я собі тягарем?\n\n\n&nbsp;21 І чому Ти не простиш мойого гріха, і не відки
 неш провини моєї? А тепер я до пороху ляжу, і Ти будеш шукати мене, та нема
 є мене...\n\n\n&nbsp;\n
DTSTAMP:20260501T002436Z
DTSTART:20150822T000000Z
DTEND:20150822T220000Z
SEQUENCE:0
RRULE:FREQ=YEARLY;COUNT=999;INTERVAL=1;BYYEARDAY=+234
TRANSP:OPAQUE
END:VEVENT
END:VCALENDAR