BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//jEvents 2.0 for Joomla//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:484a809ab742e8b4a0475fde4f21c0dc
CATEGORIES:Біблія за рік на сьогоднi
SUMMARY:Біблія за рік на сьогодні
DESCRIPTION;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:6 вересня: Пісня Пісень 1:1-4:16, 2Коринтян 8:16-24,&nbsp;Псалом&nbsp;49(50
 ):1-23&nbsp;(РСП, NIV: 50:1-23), Приповісті 22:22-23&nbsp;\n\n\n2Коринтян 8
 :16-24:&nbsp;\n&nbsp;\n&nbsp;Cima da Conegliano (1460–1518). Бог-Отець.\n\n
 \n&nbsp; 16 Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серц
 е,&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;17 бо благання прийняв він, але, бувши горливий, 
 удався до вас добровільно.&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;18 А з ним разом послали 
 ми брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангелію,&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbs
 p;19 і не тільки оце, але вибраний був від Церков бути товаришем нашим у до
 розі для благодаті тієї, якій служимо ми на хвалу Самого Господа,&nbsp;\n\n
 \n&nbsp;&nbsp;20 остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, 
 що ним служимо ми,&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;21 дбаючи про добро не тільки пер
 ед Богом, але й перед людьми.&nbsp;\n&nbsp; &nbsp;&nbsp;\nСвятий Тит. Святи
 й Павло. Ікона.\n\n\n&nbsp;&nbsp;22 А ми з ними послали були брата нашого, 
 про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьох, який ще пильн
 іший тепер через велике довір'я до вас.&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;23 Щодо Тита
 , то він мій товариш, а ваш співробітник; щождо наших братів вони посланці 
 від Церков, вони слава Христова!&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;24 Отож, дайте їм д
 оказа своєї любови й нашого хваління вас перед Церквами!&nbsp;&nbsp;&nbsp;\
 n\n\n&nbsp;\n\n\nПсалом&nbsp;49(50):1-23&nbsp;(РСП,&nbsp;NIV: 50:1-23):&nbs
 p;\n\n\n50:1 Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав
  від схід сонця і аж до заходу його.&nbsp;\n&nbsp;\nThomas&nbsp;Cole&nbsp;(
 1801-1848).&nbsp;&nbsp;Покинуте місце.\n\n\n&nbsp;2 із Сіону, корони краси,
  Бог явився в промінні!&nbsp;\n\n\n&nbsp;3 Приходить наш Бог, і не буде мов
 чати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!&nbsp;\n\n\
 n&nbsp;4 Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:&nbsp;\n\n\n&n
 bsp;5 Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо 
 Мною.&nbsp;\n\n\n&nbsp;6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. С
 ела.&nbsp;\n&nbsp;\nThomas&nbsp;Cole&nbsp;(1801-1848). Пейзаж з баштою в ру
 їнах.\n\n\n&nbsp;7 Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїл
 еві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!&nbsp;\n\n\n&nbsp;8 Я буду ка
 ртати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,&nbsp;\n\
 n\n&nbsp;9 не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,&nbsp;\
 n\n\n&nbsp;10 бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,&n
 bsp;\n\n\n&nbsp;11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!&nb
 sp;\n\nЯн Брейгель Бархатний Старший, Квітковий. (1568-1625). Адам і Єва в 
 Раю.\n\n\n&nbsp;12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселен
 на й усе, що на ній!&nbsp;\n\n\n&nbsp;13 Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п
 'ю кров козлів?&nbsp;\n\n\n&nbsp;14 Принось Богові в жертву подяку, і викон
 уй свої обітниці Всевишньому,&nbsp;\n\n\n&nbsp;15 і до Мене поклич в день н
 едолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!&nbsp;\n\nБартоломе Эстебан Мурі
 льо (1618-1682). Молитва Франциска Ассизького.\n\n\n&nbsp;16 А до грішника 
 Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на уст
 ах своїх носиш?&nbsp;\n\n\n&nbsp;17 Ти ж науку зненавидів, і поза себе слов
 а Мої викинув.&nbsp;\n\n\n&nbsp;18 Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з
  перелюбниками накладав.&nbsp;\n\n\n&nbsp;19 Свої уста пускаєш на зло, і яз
 ик твій оману плете.&nbsp;\n\nДжеймс Тіссо (1836-1902). Юда йде до первосвя
 щенників, щоб видати Христа.\n\n\n&nbsp;20 Ти сидиш, проти брата свого наго
 ворюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...&nbsp;\n\n\n&nbsp;21 Оце 
 ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картат
 и тебе, і виложу все перед очі твої!&nbsp;\n\n\n&nbsp;22 Зрозумійте ж це ви
 , що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!&nbsp;\n\nLa
 szlo Hegedus&nbsp;(1870-1911). Жертвоприношення Авеля та Каїна.\n\n\n&nbsp;
 23 Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає
 , Боже спасіння йому покажу!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПриповісті 22:22-23:&nbsp;\n&
 nbsp;\nФірс&nbsp;Журавльов&nbsp;(1836-1901). Опис майна удови.\n\n\n&nbsp;&
 nbsp;22 Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в бра
 мі,&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;23 бо Господь за їхню справу судитиметься, і гра
 біжникам їхнім ограбує Він душу.&nbsp;\n\nФедір Бронніков&nbsp;(1827-1902)&
 nbsp;Грабіжка майна.\n\n\n&nbsp;\n\n\nПісня Пісень 1:1-4:16:\n&nbsp;&nbsp; 
 &nbsp; &nbsp;\nPedro Berruguete&nbsp;(c.1450-1504). Цар Соломон.&nbsp;Дієго
  Веласкес (1599-1660). Невідома.\n\n\n1:1 Соломонова Пісня над піснями.\n\n
 \n&nbsp;&nbsp;2 Нехай він цілує мене поцілунками уст своїх, бо ліпші коханн
 я твої від вина!\n&nbsp;\nГустав Клімт (1862-1918). Поцілунок.\n\n\n&nbsp;&
 nbsp;3 На запах оливи твої запашні, твоє ймення неначе олива розлита, тому 
 діви кохають тебе!\n\n\n&nbsp;&nbsp;4 Потягни ти мене за собою, біжім! Цар 
 впровадив мене у палати свої, ми радіти та тішитись будемо тобою, згадаємо 
 кохання твої, від вина приємніші, поправді кохають тебе!\n&nbsp;\nГюстав Мо
 ро (1826-1896). Пісня пісень.&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;5 Дочки єрусалимські, 
 я чорна та гарна, немов ті намети кедарські, мов занавіси Соломонові!\n\n\n
 &nbsp; 6 Не дивіться на те, що смуглявенька я, бож сонце мене опалило, сини
  неньки моєї на мене розгнівалися, настановили мене сторожити виноградники,
  та свого виноградника власного не встерегла я!...\n&nbsp; \nКарл Брюллов (
 1799-1852). Італійський полудень.&nbsp;Johann Baptist Hofner&nbsp;(1832-191
 3). Пастушка з ягнятами.&nbsp;\n\n\n&nbsp; 7 Скажи ж мені ти, кого покохала
  душа моя: Де ти пасеш? Де даєш ти спочити у спеку отарі? Пощо біля стад тв
 оїх друзів я буду, немов та причинна?\n\n\n&nbsp;&nbsp;8 Якщо ти не знаєш ц
 ього, вродливіша посеред жінок, то вийди собі за слідами отари, і випасуй п
 ри шатрах пастуших козлятка свої.\n\n\n&nbsp;&nbsp;9 Я тебе прирівняв до ло
 шиці в возах фараонових, о моя ти подруженько!\n&nbsp;\nДоменіко Мореллі (1
 850-1901). Пісня пісень.\n\n\n&nbsp;10 Гарні щічки твої поміж шнурами перел
 , а шийка твоя між разками намиста!\n\n\n&nbsp;&nbsp;11 Ланцюжки золоті ми 
 поробимо тобі разом із срібними кульками!\n\n\n&nbsp;&nbsp;12 Доки цар при 
 своєму столі, то мій нард видає свої пахощі.\n\nArnold Böcklin&nbsp;(1827-1
 901). Елізіум.&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;13 Мій коханий для мене мов китиця ми
 рри: спочиває між персами в мене!\n\n\n&nbsp;&nbsp;14 Мій коханий для мене 
 мов кипрове гроно в ен-ґедських садах-виноградах!\n\n\n&nbsp;&nbsp;15 Яка т
 и прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої очі немов голубині!\n\
 nArnold Böcklin&nbsp;(1827-1901). Іділія.&nbsp;\n\n\n&nbsp;&nbsp;16 Який ти
  прекрасний, о мій ти коханий, який ти приємний! а ложе нам зелень!\n\n\n&n
 bsp;&nbsp;17 Бруси наших домів то кедрини, стелі в нас кипариси!\n\n\n2:1 Я
  саронська троянда, я долинна лілея!\n&nbsp;&nbsp;\nГюстав Моро (1826-1896)
 . Пісня пісень.&nbsp;\n\n\n&nbsp;2 Як лілея між тереном, так подруга моя по
 між дівами!\n\n\n&nbsp;3 Як та яблуня між лісовими деревами, так мій кохани
 й поміж юнаками, його тіні жадала й сиділа я в ній, і його плід для мого пі
 днебіння солодкий!\n\n\n&nbsp;4 Він впровадив мене до винярні, а прапор йог
 о надо мною кохання!\n&nbsp; &nbsp;&nbsp;\nГюстав Моро (1826-1896). Саломея
  (1876).&nbsp;За туалетом (1885-90).\n\n\n&nbsp;5 Підкріпіте мене виноградо
 вим печивом, освіжіть мене яблуками, бо я хвора з кохання!\n\n\n&nbsp;6 Лів
 а рука його під головою моєю, правиця ж його пригортає мене!...\n\n\n&nbsp;
 7 Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями, щоб ви
  не сполохали, й щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!...\n&nbsp
 ;\nГюстав Моро (1826-1896).&nbsp;Пісня пісень.\n\n\n&nbsp;8 Голос мого коха
 ного!... Ось він іде, ось він скаче горами, по пагірках вистрибує...\n\n\n&
 nbsp;9 Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у 
 нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати...\n\n\n&nbsp;10 Мій кохан
 ий озвався й промовив до мене: Уставай же, подруго моя, моя красна, й до ме
 не ходи!&nbsp;\n\nМарк Шагал (1887-1885). Прогулянка.&nbsp;\n\n\n&nbsp;11 Б
 о оце проминула пора дощова, дощ ущух, перейшов собі він.\n\n\n&nbsp;12 Пок
 азались квітки на землі, пора соловейка настала, і голос горлиці в нашому к
 раї лунає!\n\n\n&nbsp;13 Фіґа випустила свої ранні плоди, і розцвілі виногр
 адини пахощі видали. Уставай же, подруго моя, моя красна, й до мене ходи!\n
 \nМарк Шагал (1887-1885). Ілюстрація до "Пісні пісень" (1958).\n\n\n&nbsp;&
 nbsp;14 Голубко моя у розщілинах скельних, у бескіднім сховку, дай побачити
  мені твоє личко, дай почути мені голосок твій, бо голос твій милий, а личк
 о твоє уродливе!\n\n\n&nbsp;&nbsp;15 Ловіть нам лисиці, лисинята маленькі, 
 що ушкоджують нам виноградники, виноградники ж наші у цвіті!\n\n\n&nbsp;&nb
 sp;16 Мій коханий він мій, я ж його, він пасе між лілеями!\n\nМарк Шагал (1
 887-1885). Ілюстрація до "Пісні пісень".\n\n\n&nbsp;&nbsp;17 Поки день прох
 олоду навіє, а тіні втечуть, вернись, мій коханий, стань подібний до сарни 
 чи до молодого оленя в пахучих горах!\n\n\n3:1 По ночах на ложі своїм я шук
 ала того, кого покохала душа моя... Шукала його, та його не знайшла...&nbsp
 ;\n\nМарк Шагал (1887-1885). Ілюстрація до "Пісні пісень"&nbsp;\n\n\n&nbsp;
 2 Хай устану й нехай я пройдуся по місті, хай на вулицях та на майданах тог
 о пошукаю, кого покохала душа моя! Шукала його, та його не знайшла...\n\n\n
 &nbsp;3 Спіткали мене сторожі, що по місті проходять... Чи не бачили часом 
 того, кого покохала душа моя?\n\n\n&nbsp;4 Небагато пройшла я від них, та й
  знайшла я того, кого покохала душа моя: схопила його, й не пустила його, а
 ж поки його не ввела у дім неньки своєї, та в кімнату тієї, що в утробі нос
 ила мене!...\n\nМарк Шагал (1887-1885). Ілюстрація до "Пісні пісень"&nbsp;\
 n\n\n&nbsp;5 Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими олен
 ями, щоб ви не сполохали, щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!.
 ..\n\n\n&nbsp;6 Хто вона, що виходить із пустині, немов стовпи диму, окурен
 а миррою й ладаном, всілякими пахощами продавця?\n\nМарк Шагал (1887-1885).
  Адам та Єва в раю.&nbsp;\n\n\n&nbsp;7 Ось ложе його, Соломонове, шістдесят
  лицарів навколо нього, із лицарів славних Ізраїлевих!\n\n\n&nbsp;8 Усі вон
 и мають меча, усі вправні в бою, кожен має свого меча при своєму стегні про
 ти страху нічного.\n\n\n&nbsp;9 Ноші зробив собі цар Соломон із ливанських 
 дерев:\n\nМарк Шагал (1887-1885). Ілюстрація до "Пісні пісень" (1957).\n\n\
 n&nbsp;10 стовпці їхні зробив він із срібла, а їхне опертя золоте, пурпуров
 е сидіння, їхня середина вистелена коханням дочок єрусалимських!...\n\n\n&n
 bsp;11 Підіть і побачте, о дочки сіонські, царя Соломона в вінку, що ним ма
 ти його увінчала його в день весілля його та в день радости серця його!\n\n
 \n4:1 Яка ти прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої оченятка, н
 емов ті голубки, глядять з-за серпанку твого! Твої коси немов стадо кіз, що
  хвилями сходять з гори Гілеадської!\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;\nМарк Шагал 
 (1887-1885).&nbsp;Ілюстрація до "Пісні пісень"&nbsp;.\n\n\n&nbsp; 2 Твої зу
 бки немов та отара овець пообстриганих, що з купелю вийшли, що котять близн
 ята, і між ними немає неплідної...\n\n\n&nbsp;&nbsp;3 Твої губки немов карм
 азинова нитка, твої устонька красні, мов частина гранатного яблука скроня т
 воя за серпанком твоїм!\n\n\n&nbsp;&nbsp;4 Твоя шия немов та Давидова башта
 , на зброю збудована: тисяча щитів повішена в ній, усе щити лицарів!\n&nbsp
 ;&nbsp;\nМарк Шагал (1887-1885). Наречені. Весілля.\n\n\n&nbsp; 5 Два перса
  твої мов ті двоє близнят молодих у газелі, що випасуються між лілеями...\n
 \n\n&nbsp;&nbsp;6 Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, піду я собі на
  ту миррину гору й на пагірок ладану...\n\n\n&nbsp;&nbsp;7 Уся ти прекрасна
 , моя ти подруженько, і плями нема на тобі!\n&nbsp;\nМарк Шагал (1887-1885)
 . Червоне коло (1956-1960)\n\n\n&nbsp;&nbsp;8 Зо мною з Лівану, моя наречен
 а, зо мною з Лівану ти підеш! Споглянеш з вершини Амани, з вершини Сеніру й
  Гермону, з леговища левів, з леопардових гір.\n\n\n&nbsp;&nbsp;9 Забрала т
 и серце мені, моя сестро, моя наречена, забрала ти серце мені самим очком с
 воїм, разочком одненьким намиста свого!...\n&nbsp; &nbsp;&nbsp;\nМарк Шагал
  (1887-1885). Червоний букет з закоханими. Наречена з подвійним обличчям (1
 927).\n\n\n&nbsp;10 Яке любе кохання твоє, о сестрице моя, наречена! Скільк
 и ліпше кохання твоє за вино, а запашність олив твоїх за всі пахощі!...\n\n
 \n&nbsp;11 Уста твої крапають мед щільниковий, моя наречена, мед і молоко п
 ід твоїм язичком, а пахощ одежі твоєї як ліванські ті пахощі!\n\n\n&nbsp;12
  Замкнений садок то сестриця моя, наречена моя замкнений садок, джерело зап
 ечатане...\n&nbsp;\nСандро Ботічеллі (1445-1510). Весна.\n\n\n&nbsp;13 Лоно
  твоє сад гранатових яблук з плодом досконалим, кипри із нардами,\n\n\n&nbs
 p;14 нард і шафран, пахуча тростина й кориця з усіма деревами ладану, мирра
  й алое зо всіма найзапашнішими пахощами,\n\n\n&nbsp;15 ти джерело садкове,
  криниця живої води, та тієї, що плине з Ливану!...\n\n\n&nbsp;16 Прокинься
 , о вітре з півночі, і прилинь, вітре з полудня, повій на садок мій: нехай 
 потечуть його пахощі! Хай коханий мій прийде до саду свого, і нехай споживе
  плід найкращий його!...\n&nbsp;\nСандро Ботічеллі (1445-1510). Народження 
 Венери.\n
DTSTAMP:20260502T091301Z
DTSTART:20150906T000000Z
DTEND:20150906T220000Z
SEQUENCE:0
RRULE:FREQ=YEARLY;COUNT=999;INTERVAL=1;BYYEARDAY=+249
TRANSP:OPAQUE
END:VEVENT
END:VCALENDAR