BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//jEvents 2.0 for Joomla//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:fb61465cbf68e6580de91701623bee7a
CATEGORIES:Біблія за рік на сьогоднi
SUMMARY:Біблія за рік на сьогодні
DESCRIPTION;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:5 травня: Судді 21:1-Рут 1:22, Іван 4:4-42,&nbsp;Псалом 104(105):1-15 (РСП,
  NIV: 104:1-15), Приповісті 14:25\n\n\nІван 4:4-42:\n\n\n4:4 І потрібно бул
 о Самарію Йому переходити.\n&nbsp;\nДжеймс Тіссо (1836-1902). Ісус подорожу
 є з учнями.\n\n\n&nbsp;5 Отож, прибуває Він до самарійського міста, що звет
 ься Сіхар, недалеко від поля, яке Яків був дав своєму синові Йосипові.\n\n\
 n&nbsp;6 Там же була Яковова криниця. І Ісус, дорогою зморений, сів отак кр
 ай криниці. Було коло години десь шостої.\n\nТарас Шевченко (1814-1861). Са
 марянка.\n\n\n&nbsp;7 Надходить ось жінка одна з Самарії набрати води. Ісус
  каже до неї: Дай напитись Мені!\n\n\n&nbsp;8 Бо учні Його відійшли були в 
 місто, щоб купити поживи.\n\nГенріх Семірадський (1843-1902). Ісус і Самаря
 нка.\n\n\n&nbsp;9 Тоді каже Йому самарянка: Як же Ти, юдеянин бувши, та про
 сиш напитись від мене, самарянки? Бо юдеї не сходяться із самарянами.\n\n\n
 &nbsp;10 Ісус відповів і промовив до неї: Коли б знала ти Божий дар, і Хто 
 Той, Хто говорить тобі: Дай напитись Мені, ти б у Нього просила, і Він тобі
  дав би живої води.\n&nbsp;\nC. Michael Dudash (Modern American artist). Жи
 ва вода.\n\n\n&nbsp;11 Каже жінка до Нього: І черпака в Тебе, Пане, нема, а
  криниця глибока, звідки ж маєш Ти воду живу?\n\n\n&nbsp;12 Чи Ти більший з
 а нашого отця Якова, що нам дав цю криницю, і він сам із неї пив, і сини йо
 го, і худоба його?\n&nbsp;\nBernardo Strozzi (c.1581-1644). Христос і Самар
 янка.\n\n\n&nbsp;13 Ісус відповів і сказав їй: Кожен, хто воду цю п'є, буде
  прагнути знову.\n\n\n&nbsp;14 А хто питиме воду, що Я йому дам, прагнути н
 е буде повік, бо вода, що Я йому дам, стане в нім джерелом тієї води, що те
 че в життя вічне.\n&nbsp;\nАнжеліка Кауфманн (1741-1807). Христос і Самарян
 ка.\n\n\n&nbsp;15 Каже жінка до Нього: Дай мені, Пане, цієї води, щоб я пит
 и не хотіла, і сюди не приходила брати.\n\n\n&nbsp;16 Говорить до неї Ісус:
  Іди, поклич чоловіка свого та й вертайся сюди.\n&nbsp;\nГверчино (Giovanni
  Francesco Barbieri)&nbsp;(1591-1666).&nbsp;Христос і Самарянка.\n\n\n&nbsp
 ;17 Жінка відповіла та й сказала: Чоловіка не маю... Відказав їй Ісус: Ти д
 обре сказала: Чоловіка не маю.\n\n\n&nbsp;18 Бо п'ятьох чоловіків ти мала, 
 а той, кого маєш тепер, не муж він тобі. Це ти правду сказала.\n&nbsp;\nАло
 нсо Кано (1601-1667). Ісус і Самарянка.\n\n\n&nbsp;19 Каже жінка до Нього: 
 Бачу, Пане, що Пророк Ти.\n\n\n&nbsp;20 Отці наші вклонялися Богу на цій ос
 ь горі, а ви твердите, що в Єрусалимі те місце, де потрібно вклонятись.\n\n
 \n&nbsp;21 Ісус промовляє до неї: Повір, жінко, Мені, що надходить година, 
 коли ні на горі цій, ані в Єрусалимі вклонятись Отцеві не будете ви.\n\n\n&
 nbsp;22 Ви вклоняєтесь тому, чого ви не знаєте, ми вклоняємось тому, що зна
 ємо, бо спасіння від юдеїв.\n&nbsp; &nbsp; &nbsp;\nІсус і Самарянка:&nbsp;W
 illiam Brassey Hole (1846-1917) та&nbsp;Карл Генріх Блох (1834-1890).\n\n\n
 &nbsp;23 Але наступає година, і тепер вона є, коли богомільці правдиві вкло
 нятися будуть Отцеві в дусі та в правді, бо Отець Собі прагне таких богоміл
 ьців.\n\n\n&nbsp;24 Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та
  в правді вклонятись.&nbsp;\n&nbsp;\nГверчино (Giovanni Francesco Barbieri)
 &nbsp;(1591-1666).&nbsp;Христос і Самарянка (2-й варіант).\n&nbsp;25 Відказ
 ує жінка Йому: Я знаю, що прийде Месія, що зветься Христос, як Він прийде, 
 то все розповість нам.\n\n\n&nbsp;26 Промовляє до неї Ісус: Це Я, що розмов
 ляю з тобою...\n&nbsp;\nАннібале Каррачі (1560-1609). Ісус і Самарянка біля
  джерела.\n\n\n&nbsp;27 І тоді надійшли Його учні, і дивувались, що з жінко
 ю Він розмовляв. Проте жаден із них не спитав: Чого хочеш? або: Про що з не
 ю говориш?\n&nbsp;Jacob van Oost the Younger&nbsp;(1639–1713). Ісус і Самар
 янка біля джерела та учні, які надходять.\n\n\n&nbsp;28 Покинула жінка тоді
  водоноса свого, і побігла до міста, та й людям говорить:\n\n\n&nbsp;29 Ход
 іть но, побачте Того Чоловіка, що сказав мені все, що я вчинила. Чи Він не 
 Христос?\n&nbsp;\nФранціско Гойя (1746-1828). Дівчина, що носить воду.&nbsp
 ;Soren Emil Carlsen (1853-1932). Натюрморт з мідним водоносом та цибулею.\n
 \n\n&nbsp;30 І вони повиходили з міста, і до Нього прийшли.\n\n\n&nbsp;31 Т
 им часом же учні просили Його та й казали: Учителю, їж!\n\n\n&nbsp;32 А Він
  їм відказав: Я маю поживу на їдження, якої не знаєте ви.\n\n\n&nbsp;33 Пит
 али тоді один одного учні: Хіба хто приніс Йому їсти?\n\n\n&nbsp;34 Ісус ка
 же до них: Пожива Моя чинити волю Того, Хто послав Мене, і справу Його дове
 ршити.\n&nbsp; &nbsp;&nbsp;\n"Пополовіли поля для жнив" Annie Henrie Nader 
 та Nathan Green (modern Americans).&nbsp;\n\n\n&nbsp;35 Чи не кажете ви: Ще
  чотири от місяці, і настануть жнива? А Я вам кажу: Підійміть свої очі, та 
 гляньте на ниви, як для жнив уже пополовіли вони!\n\n\n&nbsp;36 А хто жне, 
 той заплату бере, та збирає врожай в життя вічне, щоб хто сіє й хто жне раз
 ом раділи.\n\n\n&nbsp;37 Бо про це поговірка правдива: Хто інший сіє, а хто
  інший жне.\n&nbsp;\nJosef&nbsp;August&nbsp;Untersberger&nbsp;(1864-1933). 
 Ісус з учнями: "Пополовіли поля для жнив"\n\n\n&nbsp;38 Я вас жати послав, 
 де ви не працювали: працювали інші, ви ж до їхньої праці ввійшли.\n\n\n&nbs
 p;39 З того ж міста багато-хто із самарян в Нього ввірували через слово жін
 ки, що свідчила: Він сказав мені все, що я вчинила була!\n\n\n&nbsp;40 А ко
 ли самаряни до Нього прийшли, то благали Його, щоб у них позостався. І Він 
 перебув там два дні.\n\nЛуї́с Ко́мфорт Ті́ффані&nbsp;(1848-1933). В Бога ми
  віруємо! Христос - Господь Суботи.&nbsp;&nbsp;\n\n\n&nbsp;41 Значно ж біль
 ш вони ввірували через слово Його.\n\n\n&nbsp;42 А до жінки казали вони: Не
  за слово твоє ми вже віруємо, самі бо ми чули й пізнали, що справді Спасит
 ель Він світу!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПсалом 104(105):1-15&nbsp;(РСП, NIV: 104:1-
 15):\n\n\n105:1 Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте п
 ро чини Його!\n&nbsp;\nЯн де Брай (1627—1697). Цар Давид грає на арфі.\n\n\
 n&nbsp;2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!\n\n\n&nbsp
 ;3 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!\n\n\
 n&nbsp;4 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!\n\n\n&nbs
 p;5 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуд
 и уст Його,\n\nБог кличе та благословляє Авраама (Літографія компанії Прові
 денс 1908).\n\n\n&nbsp;6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибр
 анці Його!\n\n\n&nbsp;7 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!\
 n\n\n&nbsp;8 Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був 
 на тисячу родів,\n\n\n&nbsp;9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою 
 для ісака.\n&nbsp;\nПаоло Веронезе (1528-1588). Жертвоприношення Авраама.\n
 \n\n&nbsp;10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навік
 и,\n\n\n&nbsp;11 говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини дл
 я вас!\n\n\n&nbsp;12 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приход
 ьки на ній,\n\n\n&nbsp;13 і ходили вони від народу до народу, від царства д
 о іншого люду.\n\nФранче́ско А́йец (1791-1882). Зустріч Якова з Лаваном.&nb
 sp;\n\n\n&nbsp;14 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям до
 коряв:\n\n\n&nbsp;15 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не
  робіте лихого!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПриповісті 14:25:\n&nbsp;\nКлавдій Лєбєдєв
  (1852-1916). Ісус свідчить фарисеям про Отця.\n\n\n&nbsp;25 Свідок правдив
 ий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.\n&nbsp;\nХосе де Мад
 радо (1781-1859). Суд синедріона.\n\n\n&nbsp;\n\n\nСудді 21:1-Рут 1:22:&nbs
 p;\n\n\n21:1 І присягнув Ізраїльтянин в Міцпі, говорячи: Жоден із нас не да
 сть своєї дочки Веніяминові за жінку!\n\n\n&nbsp;2 І посходився народ до Бе
 т-Елу, та й сидів там аж до вечора перед Божим лицем. І піднесли вони голос
  свій, та й плакали плачем великим.\n\nКнига Суддів\n\n\n&nbsp;3 І сказали 
 вони: Чому, Господи, Боже Ізраїлів, сталося це між Ізраїлем, щоб сьогодні б
 ракувало з Ізраїля одне плем'я?\n\n\n&nbsp;4 І сталося назавтра, і встав ра
 но народ, та й збудували жертівника, і принесли цілопалення та мирні жертви
 .\n\n\n&nbsp;5 І сказали Ізраїлеві сини: Хто зо всіх Ізраїлевих племен не в
 війшов до зборів до Господа? Бо та присяга була велика на того, хто не прий
 шов до Господа, до Міцпи, говорячи: Такий буде конче забитий.\n\nКнига Судд
 ів, розділ 21.\n\n\n&nbsp;6 І жалували Ізраїлеві сини за Веніямином, своїм 
 братом, та й сказали: Сьогодні відрубане з Ізраїля одне плем'я!\n\n\n&nbsp;
 7 Що ми зробимо їм, позосталим, щодо жінок? А ми присягнули Господом, що не
  дамо їм із дочок наших за жінок.\n\n\n&nbsp;8 І сказали вони: Яке одне з І
 зраїлевих племен не прийшло до Господа до Міцпи? Аж ось виявилось, що з Яве
 шу ґілеадського ніхто не приходив до табору на збори.\n\n\n&nbsp;9 І був пе
 реглянений народ, а оце не було там нікого з мешканців Явешу ґілеадського!\
 n\n\n&nbsp;10 І послала громада туди дванадцять тисяч чоловіка хоробрих люд
 ей, і наказали їм, говорячи: Ідіть, і повбиваєте мешканців ґілеадського Яве
 шу вістрям меча, і жінок і дітей.\n\nThe&nbsp;Morgan Bible (13 століття, Фр
 анція).\n\n\n&nbsp;11 А це та річ, що ви зробите: Кожного чоловіка та кожну
  жінку, що пізнала чоловіка, зробите закляттям.\n\n\n&nbsp;12 І знайшли вон
 и з мешканців ґілеадського Явешу чотири сотні дівчат паннів, що не пізнали 
 чоловіка, і спровадили їх до табору в Шіло, що в ханаанському Краї.\n\n\n&n
 bsp;13 І послала вся та громада, а ті говорили до Веніяминових синів, що в 
 Села-Ріммоні, та й кликнули їм: Мир!\n\n\n&nbsp;14 І вернувся Веніямин того
  часу, і дали їм тих жінок, яких позоставили при житті, із жінок ґілеадсько
 го Явешу. Та не знайшли їм досить.\n\n\n&nbsp;15 А народ той жалував за Вен
 іямином, бо Господь зробив пролома в Ізраїлевих племенах.\n\nВикрадання нар
 еччених веніамінівцями.\n\n\n&nbsp;16 І сказали старші громади: Що ми зроби
 мо позосталим щодо жінок? Бо вигублена жінка з Веніямина.\n\n\n&nbsp;17 І с
 казали вони: Останки насліддя для Веніямина, і не буде витерте плем'я з Ізр
 аїля.\n\n\n&nbsp;18 А ми не можемо дати їм жінок із наших дочок, бо Ізраїле
 ві сини присягли, говорячи: Проклятий, хто дає жінку Веніяминові!\n\nJohn E
 verett Millais (1829-1896). Викрадання нареччених веніамінівцями.\n\n\n&nbs
 p;19 І сказали вони: Ось буває рік-у-рік свято Господнє в Шіло, що на півні
 ч від Бет-Елу, на схід сонця від дороги, що провадить з Бет-Елу до Сихему, 
 і з півдня від Левони.\n\n\n&nbsp;20 І наказали вони Веніяминовим синам, го
 ворячи: Ідіть, і будете чатувати в виноградниках.\n\n\n&nbsp;21 І побачите,
  аж ось дочки Шіла вийдуть танцювати танці, то ви вийдете з виноградників, 
 та й схопите собі кожен свою жінку з дочок Шіла, і підете в Веніяминів край
 .\n\nЮліус Шнорр фон Карольсфельд&nbsp;(1794-1872). Викрадання нареччених в
 еніамінівцями.\n\n\n&nbsp;22 І буде, коли їхні батьки або їхні брати прийду
 ть до нас сваритися, то ми скажемо їм: Змилуйтеся над ними, бо не взяли ми 
 для кожного з них жінку на війні, і ви не дали їж, тому цього часу ви винні
 .\n\n\n&nbsp;23 І зробили так Веніяминові сини, і взяли жінок за числом сво
 їм із тих, що танцювали, що їх вони викрали. І пішли вони, і вернулися до н
 аділу свого, і побудували міста, та й осілися в них.\n\nГюстав Доре (1832-1
 883). Викрадання нареччених веніамінівцями.\n\n\n&nbsp;24 І порозходилися з
 відти Ізраїлеві сини того часу кожен до племени свого та до роду свого, і п
 ішли звідти кожен до спадку свого.\n\n\n&nbsp;25 Того часу не було царя в І
 зраїлі, кожен робив, що здавалося правдивим в його очах!\n\n\n&nbsp;\n\n\nР
 ут 1:1-22:&nbsp;\n\nКнига Рут: "Куди б Ти не пішов, я пійду"\n\n\n1:1 І ста
 лось за часу, коли судді судили, то був голод у Краю. І пішов був чоловік з
  Юдиного Віфлеєму мешкати в моавських полях, він і жінка та двоє синів його
 .\n\nBiblical illustrations by Jim Padgett (Sweet Medaia, 1984).\n\n\n&nbsp
 ;2 А ім'я тому чоловікові Елімелех, а ім'я жінці його Ноомі; і ім'я двох си
 нів його Махлон і Кілйон, ефратяни з Віфлеєму Юдиного. І прийшли вони на мо
 авські поля, та й залишилися.\n\nBiblical illustrations by Jim Padgett (Swe
 et Medaia, 1984).\n\n\n&nbsp;3 І помер Елімелех, муж Ноомі, і зосталася вон
 а та два їхні сини.\n\n\n&nbsp;4 І взяли вони собі за жінок моавітянок, ім'
 я одній Орпа, а ім'я другій Рут. І сиділи вони там близько десяти літ.\n\n\
 n&nbsp;5 І повмирали й вони обоє, Махлон та Кілйон. І позосталася та жінка 
 по двох дітях своїх та по чоловікові своєму.\n\nBiblical illustrations by J
 im Padgett (Sweet Medaia, 1984).\n\n\n&nbsp;6 І встала вона та невістки її,
  і вернулися з моавських піль, бо почула на моавському полі, що Господь зга
 дав про народ Свій, даючи їм хліба.\n\n\n&nbsp;7 І вийшла вона з того місця
 , де була там, та обидві невістки з нею, та й пішли дорогою, щоб вернутися 
 до Юдиного краю.\n\nВільям Блейк (1757-1827). Ноомі та її дві невістки.\n\n
 \n&nbsp;8 І сказала Ноомі до двох своїх невісток: Ідіть, верніться кожна до
  дому своєї матері. І нехай Господь зробить із вами милість, як ви зробили 
 з померлими та зо мною.\n\n\n&nbsp;9 Нехай Господь дасть вам, і ви знайдете
  відпочинок кожна в домі свого мужа! І вона поцілувала їх, а вони підняли с
 вій голос та плакали.\n\nЮліус Шнорр фон Карольсфельд&nbsp;(1794-1872).&nbs
 p;Ноомі та її дві невістки.\n\n\n&nbsp;10 І вони сказали до неї: Ні, з тобо
 ю ми вернемось до народу твого!\n\n\n&nbsp;11 А Ноомі сказала: Вертайтеся, 
 дочки мої, чого ви підете зо мною? Чи я маю ще в утробі своїй синів, а вони
  стануть вам за чоловіків?\n\n\n&nbsp;12 Верніться, дочки мої, ідіть, бо я 
 занадто стара, щоб бути для мужа. А коли б я й сказала: Маю надію, і коли б
  цієї ночі була з мужем, і також породила синів,\n\n\n&nbsp;13 чи ж ви чека
 ли б їх, аж поки повиростають? Чи ж ви зв'язалися б з ними, щоб не бути зам
 ужем? Ні, дочки мої, бо мені значно гірше, як вам, бо Господня рука знайшла
  мене.\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;\nНоомі та її дві невістки:&nbsp;Ary Scheffer&nbs
 p;(1795-1858) та&nbsp;George Dawe (1781-1829).\n\n\n&nbsp;14 І підняли вони
  голос свій, і заплакали ще. І поцілувала Орпа свою свекруху, а Рут пригорн
 улася до неї.\n\n\n&nbsp;15 І сказала Ноомі: Ось зовиця твоя вернулася до н
 ароду свого та до богів своїх, вернися й ти за зовицею своєю!\n\nГюстав Дор
 е (1832-1883).&nbsp;Ноомі та її дві невістки.\n\n\n&nbsp;16 А Рут відказала
 : Не силуй мене, щоб я покинула тебе, щоб я вернулася від тебе, бо куди під
 еш ти, туди піду й я, а де житимеш ти, там житиму й я. Народ твій буде мій 
 народ, а Бог твій мій Бог.\n\n\n&nbsp;17 Де помреш ти, там помру й я, і там
  буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тіль
 ки смерть розлучить мене з тобою.\n\n\n&nbsp;18 І побачила Ноомі, що вона н
 астоює йти за нею, і перестала вговорювати її.\n\nPieter Lastman&nbsp;(1583
 –1633). Рут та Ноомі.\n\n\n&nbsp;19 І пішли вони вдвох, аж прийшли до Віфле
 єму. І сталося, коли вони входили до Віфлеєму, то зашуміло все місто про ни
 х, і говорили: Чи це Ноомі?\n\n\n&nbsp;20 А вона сказала їм: Не кличте мене
 : Ноомі, кличте мене: Мара, бо велику гіркоту зробив мені Всемогутній.\n\n\
 n&nbsp;21 Я заможною пішла була, та порожньою вернув мене Господь. Чого кли
 чете мене: Ноомі, коли Господь свідчив проти мене, а Всемогутній послав мен
 і горе?\n\n\n&nbsp;22 І вернулася Ноомі та з нею моавітянка Рут, невістка ї
 ї, що верталася з моавських піль. І прийшли вони до Віфлеєму на початку жни
 в ячменю.\n\nКарта для книги Рут.\n&nbsp;\n
DTSTAMP:20260506T040331Z
DTSTART:20150505T000000Z
DTEND:20150505T220000Z
SEQUENCE:0
RRULE:FREQ=YEARLY;COUNT=999;INTERVAL=1;BYYEARDAY=+125
TRANSP:OPAQUE
END:VEVENT
END:VCALENDAR