BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//jEvents 2.0 for Joomla//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:8323b397db8be40b11cff89aaa3f577d
CATEGORIES:Біблія за рік на сьогоднi
SUMMARY:Біблія за рік на сьогодні
DESCRIPTION;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:18 січня: Буття 37:1-38:30, Матвія 12:22-45, &nbsp;Псалом 15(16):1-11 (РСП:
  16:1-11), Приповісті 3:27-32\n\n\nМатвія 12:22-45:\n\nДжеймс Тіссо (1836-1
 902). Ісус уздоровлює німого біснуватого &nbsp;\n\n\n22 Тоді привели до Ньо
 го німого сліпця, що був біснуватий, і Він уздоровив його, так що німий ста
 в говорити та бачити.\n\n\n&nbsp;23 І дивувались усі люди й казали: Чи ж не
  Син це Давидів?\n\n\n&nbsp;24 Фарисеї ж, почувши, сказали: Він демонів не 
 виганяє інакше, тільки як Вельзевулом, князем демонів.\n\n\n&nbsp;25 А Він 
 знав думки їхні, і промовив до них: Кожне царство, поділене супроти себе, з
 апустіє. І кожне місто чи дім, поділені супроти себе, не втримаються.\n\n\n
 &nbsp;26 І коли сатана сатану виганяє, то ділиться супроти себе; як же втри
 мається царство його?\n\nДжеймс Тіссо (1836-1902). Ісус вчить у синагозі.\n
 \n\n&nbsp;27 І коли Вельзевулом виганяю Я демонів, то ким виганяють сини ва
 ші? Тому вони стануть вам суддями.\n\n\n&nbsp;28 А коли ж Духом Божим вигон
 ю Я демонів, то настало для вас Царство Боже.\n\n\n&nbsp;29 Або як то хто м
 оже вдертися в дім дужого, та пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже 
 дужого? І аж тоді він господу його пограбує.\n\n\n&nbsp;30 Хто не зо Мною, 
 той супроти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкидає.\n\n\n\nСвятий Дух 
 срускається у вигляді голуба.\n\n\n&nbsp;31 Тому то кажу вам: усякий гріх, 
 навіть богозневага, проститься людям, але богозневага на Духа не проститься
 !\n\n\n&nbsp;32 І як скаже хто слово на Людського Сина, то йому проститься 
 те; а коли скаже проти Духа Святого, не проститься того йому ані в цім віці
 , ані в майбутнім!\n\n\n&nbsp;33 Або виростіть дерево добре, то й плід його
  добрий, або виростіть дерево зле, то й плід його злий. Пізнається бо дерев
 о з плоду!\n\nФилипп де Шампань (1602-1674). Ісус відповідає фарисеям ("Дин
 арій кесаря").\n\n\n&nbsp;34 Роде зміїний! Як ви можете мовити добре, бувши
  злі? Бо чим серце наповнене, те говорять уста.\n\n\n&nbsp;35 Добра людина 
 з доброго скарбу добре виносить, а лукава людина зо скарбу лихого виносить 
 лихе.\n\n\n&nbsp;36 Кажу ж вам, що за кожне слово пусте, яке скажуть люди, 
 дадуть вони відповідь судного дня!\n\n\n&nbsp;37 Бо зо слів своїх будеш вип
 равданий, і зо слів своїх будеш засуджений.\n\n\n&nbsp;38 Тоді дехто із кни
 жників та фарисеїв озвались до Нього й сказали: Учителю, хочемо побачити оз
 наку від Тебе.\n\nМікельанджело Буанаротті (1475-1564). Пророк Йона (Сиксти
 нська капела).\n\n\n&nbsp;39 А Ісус відповів їм: Рід лукавий і перелюбний ш
 укає ознаки, та ознаки йому не дадуть, окрім ознаки пророка Йони.\n\n\n&nbs
 p;40 Як Йона перебув у середині китовій три дні і три ночі, так перебуде тр
 и дні та три ночі й Син Людський у серці землі.\n\nПітер Ластман (1583-1633
 ). Йона і кит.\n\n\n&nbsp;41 Ніневітяни стануть на суд із цим родом, і осуд
 ять його, вони бо покаялися через Йонину проповідь. А тут ото Більший, ніж 
 Йона!\n\n\n&nbsp;42 Цариця з півдня на суд стане з родом оцим, і засудить й
 ого, бо вона з кінця світу прийшла Соломонову мудрість послухати. А тут ото
  Більший, аніж Соломон!\n&nbsp;\nРафаель Санті (1483-1520). Соломон і цариц
 я Савська.\n\n\n&nbsp;43 А коли дух нечистий виходить із людини, то блукає 
 місцями безвідними, відпочинку шукаючи, та не знаходить.\n\n\n&nbsp;44 Тоді
  він говорить: Вернуся до дому свого, звідки вийшов. А як вернеться він, то
  хату знаходить порожню, заметену й прибрану.\n\n\n&nbsp;45 Тоді він іде, т
 а й приводить сімох духів інших, лютіших за себе, і входять вони та й живут
 ь тут. І буде останнє людині тій гірше за перше... Так буде й лукавому родо
 ві цьому!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПсалом 15(16):1-11&nbsp;(РСП:&nbsp;16:1-11):\n\n
 Gerard van Honthorst&nbsp;(1592-1656). Давид.\n\n\n16:1 Золота пісня Давадо
 ва. Хорони мене, Боже, я бо до Тебе вдаюся!\n\n\n&nbsp;2 Я сказав Господеві
 : Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!\n\n\n&nbsp;3 До святих, які на землі
 , що шляхетні вони, до них все жадання моє!\n\n\n&nbsp;4 Нехай множаться см
 утки для тих, хто набув собі інших богів, я не буду приносить їм ливної жер
 тви із крови, і їхніх імен не носитиму в устах своїх!\n\nMatthias Stom (c.1
 600-після1652). Ісус в Гетсиманії.\n\n\n&nbsp;5 Господь то частина спадку м
 ого та чаші моєї, Ти долю мою підпираєш!\n\n\n&nbsp;6 Частки припали для ме
 не в хороших місцях, і гарна для мене спадщина моя!\n\n\n&nbsp;7 Благословл
 яю я Господа, що радить мені, навіть ночами навчають мене мої нирки.\n\nPie
 ter Fransz&nbsp;de Grebber&nbsp;(c.1600–1652/3). Ісус перед Отцем по воскрс
 інні.\n\n\n&nbsp;8 Уявляю я Господа перед собою постійно, бо Він по правиці
  моїй, й я не буду захитаний!\n\n\n&nbsp;9 Через те моє серце радіє та дух 
 веселиться, і тіло моє спочиває безпечно!\n\n\n&nbsp;10 Бо Ти не опустиш мо
 єї душі до шеолу, не попустиш Своєму святому побачити тління!\n\nBernhard P
 lockhorst&nbsp;(1825-1907). Перемога над могилою!\n\n\n&nbsp;11 Дорогу житт
 я Ти покажеш мені: радість велика з Тобою, завжди блаженство в правиці Твої
 й!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПриповісті 3:27-32:&nbsp;\n\nТарас Шевченко (1814-1861)
 . Діти-байгуші.\n\n\n&nbsp;27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі тв
 оєї руки це вчинити,\n\n\n&nbsp;28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прий
 ди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.\n&nbsp;\nТарас Шевченко (1814-1861)
 . Із циклу "Притча про Блудного сина": "У шинку", "Програвся".\n\n\n&nbsp;2
 9 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.\n\
 n\n&nbsp;30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.\n&
 nbsp;\nТарас Шевченко (1814-1861). Із циклу "Притча про Блудного сина": "Се
 ред розбійників", "У тюрмі".&nbsp;\n\n\n&nbsp;31 Не заздри насильникові, і 
 ні однієї з доріг його не вибирай,\n\n\n&nbsp;32 бо бридить Господь крутіям
 и, а з праведними в Нього дружба.\n&nbsp;\nТарас Шевченко (1814-1861). Із ц
 иклу "Притча про Блудного сина": "Кара колодкою", "Кара шпіцрутенами".\n\n\
 n&nbsp;\n\n\nБуття 37:1-38:30:\n\n\n37:1 І осівся Яків у Краї мешкання бать
 ка свого, в Краї ханаанському.\n\n\n&nbsp;2 Оце оповість про Якова. Йосип, 
 віку сімнадцяти літ, пас, як юнак, отару з братами своїми, з синами Білги т
 а з синами Зілпи, жінок батька свого. І Йосип доносив недобрі звістки про н
 их до їхнього батька.\n\nOwen Jones (1809-1874). Квітчастий халат Йосипа.\n
 \n\n&nbsp;3 А Ізраїль любив Йосипа над усіх синів своїх, бо він був у нього
  сином старости. І він справив йому квітчасте вбрання.\n\n\n&nbsp;4 І бачил
 и його браття, що їх батько полюбив його над усіх братів його, і зненавиділ
 и його, і не могли говорити з ним спокійно.\nДжеймс Тіссот (1836-1902). 12-
 ть синів Якова (Йосип оповідає свій сон).\n\n\n&nbsp;5 І снився був Йосипов
 і сон, і він розповів своїм браттям, а вони ще збільшили ненависть до нього
 .\n\n\n&nbsp;6 І сказав він до них: Послухайте но про той сон, що снився ме
 ні.\n\n\nOwen Jones (1809-1874). Перший сон Йосипа.\n\n\n&nbsp;7 А ото ми в
 'яжемо снопи серед поля, і ось мій сніп зачав уставати, та й став. І ось от
 очують ваші снопи, та й вклоняються снопові моєму.\n\n\n&nbsp;8 І сказали й
 ому його браття: Чи справді ти будеш царювати над нами, чи теж справді ти б
 удеш панувати над нами? І вони збільшили ненависть до нього через сни його 
 та через слова його.\n\nOwen Jones (1809-1874). Другий сон Йосипа.\n\n\n&nb
 sp;9 І снився йому ще сон інший, і він оповів його братам своїм, та й сказа
 в: Оце снився мені ще сон, і ось сонце та місяць та одинадцять зір вклоняют
 ься мені.\n\n\n&nbsp;10 І він розповів це батькові своєму та браттям своїм.
  І докорив йому батько його, та й промовив до нього: Що то за сон, що снивс
 я тобі? Чи справді прийдемо ми, я та мати твоя та брати твої, щоб уклонитис
 я тобі до землі?\n\n\n&nbsp;11 І заздрили йому брати його, а батько його за
 пам'ятав ці слова.\n\nРафаель Санті (1483-1520). Йосип оповідає братам про 
 свій сон.\n\n\n&nbsp;12 І пішли брати його пасти отару свого батька в Сихем
 .\n\n\n&nbsp;13 І сказав Ізраїль до Йосипа: Таж брати твої пасуть у Сихемі!
  Іди ж, і я пошлю тебе до них! А той відказав йому: Ось я!\n\n\n&nbsp;14 І 
 сказав він до нього: Піди но, побач стан братів твоїх і стан отари, та й да
 й мені відповідь. І він послав його з долини Хеврону, і той прибув до Сихем
 у.\n\n\n&nbsp;15 І знайшов його один чоловік, а він ось блукає по полю. І з
 апитав його той чоловік, кажучи: Чого ти шукаєш?\n\nРоза Боньор (1822—1899)
 . Альпійський пастух.\n\n\n&nbsp;16 А той відказав: Я шукаю братів своїх. С
 кажи ж мені, де вони випасають?\n\n\n&nbsp;17 І сказав той чоловік: Вони пі
 шли звідси, бо я чув, як казали вони: Ходімо до Дотаїну. І пішов Йосип за с
 воїми братами, і знайшов їх у Дотаїні.\n\n\n&nbsp;18 А вони побачили його з
 далека, і поки він наблизився до них, то змовлялися на нього, щоб убити йог
 о.\n\n\n&nbsp;19 І сказали вони один одному: Ось іде той сновидець!\n\n\n&n
 bsp;20 А тепер давайте вбиймо його, і вкиньмо його до однієї з ям, та й ска
 жемо: Дикий звір з'їв його! І побачимо, що буде з його снами.\n\n\n&nbsp;21
  І почув це Рувим, і визволив його з руки їхньої, і сказав: Не губімо душі 
 його!\n\nOwen Jones (1809-1874). Йосипа вкинено до ями.\n\n\n&nbsp;22 І ска
 зав до них Рувим: Не проливайте крови, киньте його до ями тієї, що в пустин
 і, а руки не кладіть на нього, щоб визволити його з їхньої руки, щоб вернут
 и його до батька його.\n\n\n&nbsp;23 І сталося, коли прийшов Йосип до браті
 в своїх, то вони стягнули з Йосипа вбрання його, вбрання квітчасте, що на н
 ьому було.\n\n\n&nbsp;24 І взяли його, та й кинули його до ями, а яма та по
 рожня була, не було в ній води.\n\n\n&nbsp;25 І сіли вони попоїсти хліба. І
  звели вони очі свої та й побачили, ось караван ізмаїлітів іде з Ґілеаду, а
  верблюди їхні несуть пахощі, і бальзам, і ладан, іде він спровадити це до 
 Єгипту.\n\n\n&nbsp;26 І сказав Юда до своїх братів: Яка користь, що вб'ємо 
 нашого брата, і затаїмо його кров?\n\nКонстантін Флавіцкій (1830 -1866). Бр
 ати продають Йосипа.&nbsp;\n\n\n&nbsp;27 Давайте продамо його ізмаїльтянам,
  і рука наша нехай не буде на ньому, бо він брат нам, він наше тіло. І посл
 ухалися брати його.\n\n\n&nbsp;28 І коли проходили мідіяніти, купці, то вит
 ягли й підняли Йосипа з ями. І продали Йосипа ізмаїльтянам за двадцять сріб
 няків, а ті повели Йосипа до Єгипту.\nJohann&nbsp;Friedrich Overbeck&nbsp;(
 1789 -1869). Брати продають Йосипа.&nbsp;\n\n\n&nbsp;29 А Рувим вернувся до
  ями, аж нема Йосипа в ямі! І розірвав він одежу свою...\n\n\n&nbsp;30 І ве
 рнувся він до братів своїх, та й сказав: Немає хлопця! А я, куди я піду?\n\
 n\n&nbsp;31 А вони взяли Йосипове вбрання, і зарізали козла, і вмочили вбра
 ння в кров.\n\n\n&nbsp;32 І послали вони квітчасте вбрання, і принесли до с
 вого батька, та й сказали: Оце ми знайшли. Пізнай но, чи це вбрання твого с
 ина воно, чи ні?\n\nДієго Веласкес (1599-1660). Туніка Йосипа.\n\n\n&nbsp;3
 3 А він пізнав його та й сказав: Вбрання мого сина... Дикий звір його з'їв.
 .. Справді розшарпаний Йосип!\n\n\n&nbsp;34 І роздер Яків одіж свою, і зодя
 гнув веретище на стегна свої, і багато днів справляв жалобу по синові своєм
 у...\n\nФо́рд Медокс Бра́ун (1821-1893). Хаоат Йосипа.\n\n\n&nbsp;35 І зача
 ли всі сини його та всі дочки його потішати його. Але він не міг утішитися,
  та й сказав: У жалобі зійду я до сина мого до шеолу. І плакав за ним його 
 батько.\n\n\n&nbsp;36 І мідіяніти продали Йосипа до Єгипту, до Потіфара, ца
 редворця фараонового, начальника царської сторожі.\n\nDavid Roberts&nbsp;(1
 796-1864). Острів Айсл.\n\n\n38:1 Сталося того часу, і відійшов Юда від бра
 тів своїх, і розташувався аж до одного адулламітянина, а ймення йому Хіра.\
 n\n\n&nbsp;2 І побачив там Юда дочку одного ханаанеянина, а ім'я йому Шуа, 
 і взяв її, і з нею зійшовся.\n\n\n&nbsp;3 І завагітніла вона, і породила си
 на, а він назвав ім'я йому: Ер.\n\n\n&nbsp;4 І завагітніла вона ще, і пород
 ила сина, і назвала ім'я йому: Онан.\n\n\n&nbsp;5 І ще знову, і породила си
 на, і назвала ім'я йому: Шела. А батько був у Кезиві, як вона породила його
 .\n\n\n&nbsp;6 І взяв Юда жінку для Ера, свого перворідного, а ім'я їй: Там
 ара.\n\nLidia Kozenitzky. Тамара (2007).\n\n\n&nbsp;7 І був Ер, Юдин первор
 ідний, злий в очах Господа, і Господь його вбив.\n\n\n&nbsp;8 І сказав Юда 
 до Онана: Увійди до жінки брата свого, і одружися з нею, і встанови насіння
  для брата свого.\n\n\n&nbsp;9 А Онан знав, що не його буде насіння те. І с
 талося, коли він сходився з жінкою брата свого, то марнував насіння на земл
 ю, аби не дати його своєму братові.\n\n\n&nbsp;10 І було зле в очах Господа
  те, що він чинив, і вбив Він також його.\n\n\n&nbsp;11 І сказав Юда до Там
 ари, невістки своєї: Сиди вдовою в домі батька свого, аж поки не виросте Ше
 ла, син мій. Бо він був подумав: Аби не вмер також він, як брати його. І пі
 шла Тамара, та й осілася в домі батька свого.\n\n\n12 І минуло багато днів,
  і вмерла Шуїна дочка, Юдина жінка. А коли Юда був утішений, то пішов до Ті
 мни, до стрижіїв отари своєї, він і Хіра, товариш його адулламітянин.\n\n\n
 &nbsp;13 А Тамарі розповіли, кажучи: Ось тесть твій іде до Тімни стригти от
 ару свою.\n\nÉmile&nbsp;Jean-Horace&nbsp;Vernet&nbsp;(1789-1863). Юда і Там
 ара.\n\n\n&nbsp;14 І зняла вона з себе одежу вдівства свого, і покрилася по
 кривалом, і закрилася. І сіла вона при брамі Енаїм, що по дорозі до Тімни. 
 Бо знала вона, що виріс Шела, а вона не віддана йому за жінку.\n\n\n&nbsp;1
 5 І побачив її Юда, і прийняв її за блудницю, бо закрила вона обличчя своє.
 \n\nРембрандт ван Рейн (1606-1669). Юда та Тамара.\n\n\n&nbsp;16 І він збоч
 ив до неї на дорогу й сказав: А ну но я ввійду до тебе! Бо він не знав, що 
 вона невістка його. А вона відказала: Що даси мені, коли прийдеш до мене?\n
 \n\n&nbsp;17 А він відказав: Я пошлю козлятко з отари. І сказала вона: Якщо
  даси заставу, аж поки пришлеш.\n\nАрент де Гелдер (1645-1727).&nbsp;Юда та
  Тамара. (1681).\n\n\n&nbsp;18 А він відказав: Яка та застава, що дам я тоб
 і? Та сказала: Печатка твоя, і шнурок твій, і палиця твоя, що в руці твоїй.
  І він дав їй, і зійшовся з нею, а вона завагітніла від нього.\n\n\n&nbsp;1
 9 І встала вона та й пішла, і зняла покривало своє з себе, і зодягнула одеж
 у вдівства свого.\n&nbsp;\nАрент де Гелдер (1645-1727).&nbsp;Юда та Тамара.
  (1667).\n\n\n&nbsp;20 А Юда послав козлятко через приятеля свого адулламіт
 янина, щоб узяти заставу з руки тієї жінки. Та він не знайшов її.\n\n\n&nbs
 p;21 І запитав він людей її місця, говорячи: Де та блудниця, що була в Енаї
 м при дорозі? Вони відказали: Не була тут блудниця.\n\n\n&nbsp;22 І вернувс
 я він до Юди й сказав: Не знайшов я її, а також люди місця того говорили: Н
 е була тут блудниця.\n\nRita Kirkman (modern artist). Yuki.\n\n\n&nbsp;23 І
  сказав Юда: Нехай візьме собі ту заставу, щоб ми не стали на ганьбу. Ось я
  послав був те козлятко, та її не знайшов ти.\n\n\n&nbsp;24 І сталося так д
 есь по трьох місяцях, і розповіджено Юді, говорячи: Упала в блуд Тамара, тв
 оя невістка, і ось завагітніла вона через блуд. А Юда сказав: Виведіть її, 
 і нехай буде спалена.\n\n\n&nbsp;25 Коли її вивели, то послала вона до тест
 я свого, говорячи: Я завагітніла від чоловіка, що це належить йому. І сказа
 ла: Пізнай но, чия то печатка, і шнури, і ця палиця?\n\n\n&nbsp;26 І пізнав
  Юда й сказав: Вона стала справедливіша від мене, бо я не дав її Шелі, сино
 ві своєму. І вже більше не знав він її.\n\n\n&nbsp;27 І сталося в часі, як 
 родила вона, а ось близнята в утробі її.\n\nКорнелис Корнелиссен (Хаарлемсь
 кий) (1562-1638). Тамара виправдується перед Юдою.\n\n\n&nbsp;28 І сталося,
  як родила вона, показалася рука одного; і взяла баба-сповитуха, і пов'язал
 а на руку йому нитку червону, говорячи: Цей вийшов найперше.\n\n\n&nbsp;29 
 І сталося, що він втягнув свою руку, а ось вийшов його брат. І сказала вона
 : Нащо ти роздер для себе перепону? І назвала ім'я йому Перец.\n\n\n&nbsp;3
 0 А потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона. І вона назв
 ала ім'я йому: Зерах.\n\n\n&nbsp;\n
DTSTAMP:20260512T020401Z
DTSTART:20150118T000000Z
DTEND:20150118T220000Z
SEQUENCE:0
RRULE:FREQ=YEARLY;COUNT=999;INTERVAL=1;BYYEARDAY=+018
TRANSP:OPAQUE
END:VEVENT
END:VCALENDAR