BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//jEvents 2.0 for Joomla//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:50afc308df3e18b959522d2e8f74fe3a
CATEGORIES:Біблія за рік на сьогоднi
SUMMARY:Біблія за рік на сьогодні
DESCRIPTION;ENCODING=QUOTED-PRINTABLE:25 жовтня: Єремія 48:1-49:22, 2Тимофія 4:1-22,&nbsp;Псалом 94(95):1-95(96):
 13 (РСП, NIV: 95:1-96:13), Приповісті 26:9-12\n\n\n2Тимофія 4:1-22:\n\n\n&n
 bsp;1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити 
 живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.\n&nbsp;\nВолодимир Бо
 ровиковський (1757-1825). Нерукотворний образ.\n\n\n&nbsp;2 Проповідуй Слов
 о, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливіст
 ю та з наукою.\n\n\n&nbsp;3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть т
 риматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхн
 і вуха влещували.\n\n\n&nbsp;4 Вони слух свій від правди відвернуть та до б
 айок нахиляться.\n\n\n&nbsp;5 Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, вик
 онуй працю благовісника, сповняй свою службу.\n\nSimon de Vos&nbsp;(1603-16
 76). Страта Святого Павла.\n\n\n&nbsp;6 Бо я вже за жертву стаю, і час відх
 оду мого вже настав.\n\n\n&nbsp;7 Я змагався добрим змагом, свій біг закінч
 ив, віру зберіг.\n\n\n&nbsp;8 Наостанку мені призначається вінок праведност
 и, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, ал
 е й усім, хто прихід Його полюбив.\n\nEnrique Simonet Lombardo&nbsp;(1866-1
 927). Смерть Святого Павла (1887).\n\n\n&nbsp;9 Подбай незабаром прибути до
  мене.\n\n\n&nbsp;10 Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Сол
 уня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.\n\n\n&nbsp;11 Зо мною сам тільки
  Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.\n
 &nbsp;\nMatthias Stomer (1600-1650). Євангелісти Лука та Марк.\n&nbsp;12 А 
 Тихика послав я в Ефес.\n\n\n&nbsp;13 Як будеш іти, то плаща принеси, що йо
 го я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.\n\nJohn Fre
 derick Peto&nbsp;(1854-1907). Натюрморт з книгами.&nbsp;\n\n\n&nbsp;14 Котл
 яр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за
  його вчинками!\n\n\n&nbsp;15 Стережись його й ти, бо він міцно противився 
 нашим словам!\n\n\n&nbsp;16 При першій моїй обороні жаден не був при мені, 
 але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!\n\n\n&nbsp;17 Але
  Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через 
 мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...\n&nbsp
 ;\nВолодимир Боровиковський (1757-1825).&nbsp;Христос благословляє чоловіка
 ..\n\n\n&nbsp;18 А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збер
 еже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!\n\n\n&nbs
 p;19 Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.\n\n\n&nbsp;20 Ераст позос
 тався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.\n\n\n&nbsp;21 Попильну
 й прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.\
 n\n\n&nbsp;22 Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.\n\n\n&nbsp;\n
 \n\nПсалом 94(95):1-95(96):13 (РСП, NIV: 95:1-96:13):\n\n\n95:1 Ходіть, зас
 піваймо Господеві, покликуймо радісно скелі спасіння нашого,\n&nbsp;\nCarl 
 August Heinrich Ferdinand Oesterley&nbsp;(1839-1930).&nbsp;Fjordlandschaft 
 mit verschneiden Gipfeln.\n\n\n&nbsp;2 хвалою обличчя Його випереджуймо, сп
 іваймо для Нього пісні,\n\n\n&nbsp;3 бо Господь Бог великий, і великий Він 
 Цар над богами всіма,\n\n\n&nbsp;4 що в Нього в руці глибини землі, і Його 
 верхогір'я гірські,\n\nДжозеф Меллорд Уільям Тёрнер (1775-1851). Море.&nbsp
 ;\n\n\n&nbsp;5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суходіл уформув
 али!\n\n\n&nbsp;6 Прийдіть, поклонімося, і припадім, на коліна впадім перед
  Господом, що нас учинив!\n\nPhilippe de Champaigne&nbsp;(1602-1674). Добри
 й Пастир.\n\n\n&nbsp;7 Він наш Бог, а ми люди Його пасовиська й отара руки 
 Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,\n\n\n&nbsp;8 не робіте твердим сер
 ця вашого, мов при Мериві, немов на пустині в день спроби,\n\n\n&nbsp;9 кол
 и ваші батьки Мене брали на спробу, Мене випробовували, також бачили діло М
 оє.\n\nНікола́ Пуссе́н (1594-1665). Збирання манни в пустелі.\n\n\n&nbsp;10
  Сорок літ був огидним Мені оцей рід, й Я сказав: Цей народ блудосерді вони
 , й не пізнали доріг Моїх,\n\n\n&nbsp;11 тому заприсягся Я в гніві Своїм, щ
 о до місця Мого відпочинку не ввійдуть вони!\n\n\n96:1 Співайте для Господа
  пісню нову, уся земле, співайте для Господа!\n&nbsp;&nbsp;Thomas Cole&nbsp
 ;(1801-1848). Вид на Етну з руїнами.\n\n\n&nbsp;2 Співайте для Господа, бла
 гословляйте ім'я Його, з дня на день сповіщайте спасіння Його!\n\n\n&nbsp;3
  Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіми народами
 ,\n\n\n&nbsp;4 бо великий Господь і прославлений вельми, Він грізний понад 
 богів усіх!\n\n\n&nbsp;5 Бо всі боги народів божки, а Господь створив небес
 а,\n\nДжон Консте́бл (1776-1837). Хмарки.\n\n\n&nbsp;6 перед лицем Його сла
 ва та велич, сила й краса у святині Його!\n\n\n&nbsp;7 Дайте Господу, роди 
 народів, дайте Господу славу та силу,\n\n\n&nbsp;8 дайте Господу славу ймен
 ня Його, жертви приносьте і входьте в подвір'я Його!\nThomas Cole&nbsp;(180
 1-1848).&nbsp;Пенсерозо.\n\n\n&nbsp;9 Додолу впадіть ув оздобі святій перед
  Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся земле,\n\n\n&nbsp;10 сповістіт
 ь між народами: Царює Господь! Він вселенну зміцнив, щоб не захиталась, Він
  буде судити людей справедливо!\n\n\n&nbsp;11 Хай небо радіє, і хай веселит
 ься земля, нехай гримить море й усе, що у нім,\n\n\n&nbsp;12 нехай поле рад
 іє та все, що на ньому! Нехай заспівають тоді всі дерева лісні,\n&nbsp;\nCh
 ristian&nbsp;Otto Josef Wolfgang&nbsp;Morgenstern&nbsp;(1871-1914). Пейзаж 
 при сонці, що сідає.&nbsp;&nbsp;\n\n\n&nbsp;13 перед Господнім лицем, бо гр
 яде Він, бо землю судити гряде, Він за справедливістю буде судити вселенну,
  і народи по правді Своїй!\n\n\n&nbsp;\n\n\nПриповісті 26:9-12:\n\nDavid Te
 niers the Younger&nbsp;(1610-1690). Блазень.\n\n\n&nbsp;9 Як терен, що вліз
 е у руку, отак приповістка в устах нерозумного.\n\n\n&nbsp;10 Як стрілець, 
 що все ранить, так і той, хто наймає глупця, і наймає усяких прохожих.\n&nb
 sp;\nDavid Teniers the Younger&nbsp;(1610-1690). Курці.\n\n\n&nbsp;11 Як ве
 ртається пес до своєї блювотини, так глупоту свою повторяє глупак.\n\n\n&nb
 sp;12 Чи ти бачив людину, що мудра в очах своїх? Більша надія глупцеві, ніж
  їй.\n&nbsp;\nDavid Teniers the Younger&nbsp;(1610-1690). Зодягнені мавпи с
 поживають їжу.&nbsp;\n\n\n&nbsp;\n\n\nЄремія 48:1-49:22:&nbsp;\n\n\n48:1 На
  Моава. Так каже Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Горе місту Нево, бо воно пор
 уйноване; Кір'ятаїм посоромлений, здобутий; посоромлений Замок високий, зал
 яканий...&nbsp;\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;\nПророк Єремія.&nbsp;Ліворуч:&nbs
 p;Duccio di Buoninsegna (c.1255-1260 – c.1318-1319).&nbsp;По центру: Master
  Of The Aix Annunciation (активний у 1420-х роках у Франції). Праворуч:&nbs
 p;Мозаїка базиліки Святого Петра в Римі.&nbsp;\n\n\n&nbsp;2 Нема більше сла
 ви Моаву! У Хешбоні лихе вимишляють на нього: Ходімо, і витнім його із наро
 ду! Теж, Мадмене, замовкнеш і ти: за тобою йде меч!\n\n\n&nbsp;3 Чути крик 
 із Горонаїму: Руїна й нещастя велике!\n\n\n&nbsp;4 Моав поруйнований, крик 
 підняли аж до Цоару,\n\n\n&nbsp;5 бо ходом в Лухіт підуть догори з великим 
 плачем, бо на збіччі Горонаїму чути крик боязкий про руїну...\n\nEugène Fro
 mentin&nbsp;(1820–1876). Впокорення коней.\n\n\n\n&nbsp;6 Утікайте, рятуйте
  хоч душу свою, і станете, мов отой верес в пустині!\n\n\n&nbsp;7 Бо за те,
  що надіявся ти на вчинки свої та на скарби свої, ти також будеш узятий, і 
 піде Кемош до полону, а разом із ним його священики та його зверхники...\n\
 n\n&nbsp;8 І прийде руїна до кожного міста, і не буде врятоване жодне із ни
 х, і загине долина, й погублена буде рівнина, бо так говорив був Господь!..
 .\n&nbsp;\nGiovanni Antonio Canal&nbsp;(1697-1768). Античні руїни.\n\n\n&nb
 sp;9 Дайте крила Моаву, і він відлетить, і міста його стануть спустошенням,
  так що не буде мешканця у них...\n\n\n&nbsp;10 Проклятий, хто робить робот
 у Господню недбало, і проклятий, хто від крови на меча свого стримує!\n\n\n
 &nbsp;11 Спокійний Моав від юнацтва свого, і мирний на дріжджах своїх, і не
  лито із посуду в посуд його, і він на вигнання не йшов, тому в нім його см
 ак позостався, а запах його не змінився.\n\n\n&nbsp;12 Тому то ось дні наст
 ають, говорить Господь, і пошлю Я на нього розливачів, і його розіллють, і 
 посуд його опорожнять, і дзбанки його порозбивають!...\n&nbsp;\nМоавітянськ
 ий саркофаг.\n\n\n&nbsp;13 І за Кемоша Моав посоромлений буде, як Ізраїлів 
 дім посоромлений був за Бет-Ел, за місце надії своєї.\n\n\n&nbsp;14 Як гово
 рите ви: Ми хоробрі та сильні до бою?\n\n\n&nbsp;15 Попустошений буде Моав,
  і до міст його ворог підійметься, і підуть добірні його юнаки на заріз, ка
 же Цар, що Господь Саваот Йому Ймення...\n\n\n&nbsp;16 Близький похід нещас
 тя Моава, а лихо його дуже квапиться...\n&nbsp;\nOtto Pilny (1866-1936). Ве
 чірня молитва.\n\n\n&nbsp;17 Співчувайте йому, всі довкілля його, і всі, хт
 о ім'я його знає, скажіть: Як зламалося сильне це берло, ця палиця пишна!\n
 \n\n&nbsp;18 Спустися зо слави своєї, і всядься в пустині, о мешканко, дочк
 о Дівону, бо спустошник Моава до тебе прийшов, і понищив твердині твої!\n\n
 \n&nbsp;19 Стань на дорозі й чекай, мешканко Ароеру, питай втікача та врято
 вану, кажи: Що це сталося?\n\n\n&nbsp;20 Моав посоромлений, бо розтрощений 
 він, ридайте та плачте, і звістіте в Арноні, що Моав попустошений!\n\nCoron
 a Arch Moab Utah ANASAZI RUINS by Rick Schaefer\n\n\n&nbsp;21 І суд ось при
 йшов на рівнинний цей край, на Холон й на Ягцу, і на Мефаат,\n\n\n&nbsp;22 
 і на Дівон, і на Нево, і на Бет-Дівдатаїм,\n\n\n&nbsp;23 і на Кір'ятаїм, і 
 на Бет-Ґамул, і на Бет-Меон,\n\n\n&nbsp;24 і на Керіййот, і на Боцру, і на 
 всі міста моавського краю, далекі й близькі...\n\n\n&nbsp;25 І відтятий Моа
 вові ріг, і рамено його розтрощене, говорить Господь.\n\n\n&nbsp;26 Упійте 
 його, бо пишавсь проти Господа він, і він з плюскотом упаде до блювоти своє
 ї, і станеться й він посміховиськом!...\n\nWilson Arch Near Moab. Сучасна с
 вітлина.\n\n\n&nbsp;27 І чи ж для тебе Ізраїль не був посміховиськом цим? Х
 іба серед злодіїв був знайдений він, що ти скільки говориш про нього, то вс
 е головою хитаєш?\n\n\n&nbsp;28 Покиньте міста, й пробувайте на скелі, мешк
 анці Моава, і будьте, немов та голубка, що над краєм безодні гніздиться!\n\
 n\n&nbsp;29 Ми чули про гордість Моава, що чванливий він дуже, про надутіст
 ь його і його гордування, про бундючність його та пиху його серця.\n\n\n&nb
 sp;30 Я знаю, говорить Господь, про зухвальство його, і про його балачки бе
 зпідставні, робили вони неслухняне!\n\n\n&nbsp;31 Ридаю тому над Моавом, і 
 кричу за Моавом усім, зідхаю над людьми Кір-Хересу...\n&nbsp;\nWilson Arch 
 Near Moab. Сучасна світлина.\n\n\n&nbsp;32 Більш як за Язером Я плакав, Я п
 лакатиму за тобою, винограднику Сівми! Галузки твої перейшли аж за море, до
 сягли аж до моря Язера. Спустошник напав на осінній твій плід, і на винобра
 ння твоє,\n\n\n&nbsp;33 і забрана буде потіха твоя та радість твоя з виногр
 адника й з краю Моава, і вино із чавила спиню! Не буде топтати топтач, раді
 сний крик при збиранні не буде вже радісним криком збирання...\n\n\n&nbsp;3
 4 Від крику Хешбону аж до Ел'але, аж до Ягацу нестися буде їхній голос, від
  Цоару аж до Горонаїму, до Еґлат-Шелішійї, бо й вода із Німріму пустинею ст
 ане...\n\n\n&nbsp;35 І вигублю Я із Моава, говорить Господь, того, хто для 
 жертов виходить на пагірок, і богові кадить своєму.\n\nJohn Singer Sargent 
 (1856-1925) Valley of Mar Saba, Palestine (1905-1906)\n\n\n&nbsp;36 Тому ст
 огне серце Моє за Моавом, немов та сопілка, і стогне серце Моє, як сопілка,
  за людьми Кір-Хересу, бо погинули ті, хто багатство набув!...\n\n\n&nbsp;3
 7 Тому кожна голова облисіла, і кожна борода обстрижена, на руках у всіх по
 різи жалоби, і на стегнах верета...\n\n\n&nbsp;38 На всіх дахах Моава й на 
 площах його самий лемент, бо розбив Я Моава, мов посуд, якого не люблять, г
 оворить Господь...\n\nВасілій Полєнов (1844-1927). Руїни храму Юпітера та х
 раму Сонця у Баальбеку.\n\n\n&nbsp;39 Як він розтощений плачуть, як ганебно
  Моав утікав, і як він посоромлений! І Моав став за посміх та пострах для в
 сього довкілля його!\n\n\n&nbsp;40 Бо так промовляє Господь: Ось він, як ор
 ел, прилетить, і крила свої над Моавом розгорне,\n\n\n&nbsp;41 міста будуть
  взяті, й твердині захоплені... І того дня стане серце лицарства Моава, як 
 серце жони-породіллі!\n\n\n&nbsp;42 І з народів Моав буде вигублений, бо пи
 шавсь проти Господа він...\n&nbsp;\nJohn Singer Sargent (1856-1925). Моавсь
 кі гори (1905)\n\n\n&nbsp;43 Страх, та безодня, та пастка на тебе, мешканче
  Моава! говорить Господь.\n\n\n&nbsp;44 Хто від страху втече, той в безодню
  впаде, хто ж з безодні підійметься, той буде схоплений в пастку... Бо спро
 ваджу на нього, на того Моава, рік їхньої кари, говорить Господь.\n\n\n&nbs
 p;45 Втікачі знесилені будуть ставати у тіні Хешбону, бо вийде огонь із Хеш
 бону, а полум'я з-поміж Сигону, і поїсть край волосся на скроні Моаву та че
 реп синів галасливих...\n\n\n&nbsp;46 Горе, Моаве, тобі! Загинув Кемошів на
 род, бо сини твої взяті в полон, твої ж дочки в неволю!...\n\n\n&nbsp;47 І 
 верну Я Моавові долю наприкінці днів, говорить Господь. Аж досі суд на Моав
 а.\n\nJohn Singer Sargent (1856-1925). Палестинський пейзаж із пастухом.\n\
 n\n49:1 На Аммонових синів. Так говорить Господь: Чи немає синів у Ізраїля?
  Чи немає спадкоємця в нього? Чому Ґада Мілком одідичив й осівся народ його
  по містах його?\n\n\n&nbsp;2 Тому настають ось дні, говорить Господь, і Я 
 розголошу крик військовий на Раббу Аммонових синів, і вона стане за купу ру
 їн, а підлеглі міста її спалені будуть огнем, і знов одідичить Ізраїль спад
 ок свій, говорить Господь.\n\n\n&nbsp;3 Ридай, о Хешбоне, бо місто зруйнова
 не! Кричіть, дочки Рабби, опережіться веретою, лементуйте й блукайте по обі
 йстях, бо Мілком до полону іде, його священики й його зверхники разом!\n\n\
 n&nbsp;4 Чого ти долинами хвалишся? Долина твоя розпливається кров'ю, о доч
 ко невірна, що на скарби свої покладаєш надію та кажеш: Хто прийде до мене?
 \n\n\n&nbsp;5 Ось Я страх припроваджу на тебе, говорить Господь, Бог Саваот
 , із усього довкілля твого, і ви повтікаєте кожен наперед себе, і не буде к
 ому втікачів позбирати!...\n\nJoseph&nbsp;Mallord&nbsp;William&nbsp;Turner&
 nbsp;(1775-1851). Сніжна буря.\n\n\n&nbsp;6 А потім верну Я долю Аммонових 
 синів, говорить Господь.\n\n\n&nbsp;7 На Едома. Так говорить Господь Саваот
 : Чи в Темані немає вже мудрости? Чи згинула рада розумних? Хіба зіпсувалас
 ь їхня мудрість?\n\n\n&nbsp;8 Утікайте, оберніться плечима, сядьте глибше, 
 мешканці Дедану, бо привів Я нещастя Ісава на нього, той час, коли покараю 
 його!\n\n\n&nbsp;9 Якщо прийдуть до тебе збирачі винограду, вони не полишат
 ь останків, якщо ж прийдуть злодії вночі, напсують, скільки схочуть.\n&nbsp
 ;\nFrederic&nbsp;Edwin&nbsp;Church&nbsp;(1826-1900). Розбиті колони Парфено
 на.\n\n\n&nbsp;10 Бо обнажив Я Ісава, повідкривав усі криївки його, і він с
 ховатись не зможе, спустошене буде насіння його, й його браття, і сусіди йо
 го, і не буде його!\n\n\n&nbsp;11 Залиши свої сироти, Я утримаю їх при житт
 і, а вдови твої хай надію на Мене кладуть!\n\n\n&nbsp;12 Бо так промовляє Г
 осподь: Ось і ті, що не мали б пити чаші цієї, пити будуть напевне, а ти не
 покараним будеш? Не будеш без кари, бо справді ти питимеш чашу!\n\n\n&nbsp;
 13 Бо Собою присяг Я, говорить Господь, що Боцра за спустошення стане, за г
 аньбу, пустиню й прокляття, і руїнами вічними стануть міста її всі!\n&nbsp;
 \nJoseph&nbsp;Mallord&nbsp;William&nbsp;Turner&nbsp;(1775-1851).&nbsp;Rome 
 – Campo Vaccino.\n\n\n&nbsp;14 Я звістку від Господа чув, і відправлений ві
 сник між люди: Зберіться й прийдіть проти неї, і встаньте на бій,\n\n\n&nbs
 p;15 бо тебе Я зробив ось малим між народами, погордженим серед людей!\n\n\
 n&nbsp;16 Страхіття твоє обманило тебе й гордість серця твого, тебе, що в р
 озщілинах скелі живеш, що високих підгірків тримаєшся. Та коли б ти кубло с
 воє й високо звив, мов орел, то й ізвідти Я скину тебе, промовляє Господь.\
 n\n\n&nbsp;17 І стане Едом за страхіття, кожен, хто буде проходити ним, ост
 овпіє й засвище, як порази його всі побачить...\n\n\n&nbsp;18 Як Содом та Г
 оморру й сусідів її поруйновано, каже Господь, так ніхто там не буде сидіти
 , і не буде в нім мешкати чужинцем син людський.\n&nbsp;\nDavid Roberts (17
 96-1864). Руїни Карнака.\n\n\n&nbsp;19 Ось підійметься він, немов лев, із т
 емного лісу Йордану на водяні луки, і Я вмент зроблю, що він побіжить геть 
 від них, а хто вибраний буде, того Я поставлю над ними. Бо хто є подібний М
 ені, і хто покличе Мене перед суд, і хто пастир такий, що перед обличчям Мо
 їм устоїть?\n\n\n&nbsp;20 Тому то послухайте задум Господній, що Він на Едо
 ма задумав, і думки Його ті, які Він на мешканців Теману замислив: Направду
 , найменших з отари потягнуть, і попустошать пасовисько їхнє при них!\n\n\n
 &nbsp;21 Від гуку упадку їхнього буде тремтіти земля, буде зойк, аж на морі
  Червоному чути їхній голос.\n\n\n&nbsp;22 Ось підійметься він, як орел, і 
 літатиме, й крила свої над Боцрою розгорне: і стане серце хоробрих едомлян 
 в той день, немов серце жони-породіллі...\n\nCollin Bogle (сучасний художни
 к). Орел.\n\n\n&nbsp;\n
DTSTAMP:20260502T111254Z
DTSTART:20151025T000000Z
DTEND:20151025T220000Z
SEQUENCE:0
RRULE:FREQ=YEARLY;COUNT=999;INTERVAL=1;BYYEARDAY=+298
TRANSP:OPAQUE
END:VEVENT
END:VCALENDAR