Ми проповідуємо Христа розп'ятого (1Кор.1:23)

А Він був ранений за наші гріхи, за наші провини Він мучений був, кара на Ньому була за наш мир,
Його ж ранами нас уздоровлено! Усі ми блудили, немов ті овечки, розпорошились кожен на власну дорогу,
і на Нього Господь поклав гріх усіх нас! 
(Ісаї 53:5,6)

Ukrainian English Russian

Календар подій

Біблія за рік на сьогодні

Четвер, 17 Травень 2018, 12:00 - 10:00

17 травня: 1Самуїла 20:1-21:15, Іван 9:1-41, Псалом 112(113):1-113(114-115):8 (РСП, NIV: 113:1-114:8), Приповісті 15:15-17

Іван 9:1-41:

9:1 А коли Він проходив, побачив чоловіка, що сліпим був з народження.

Никола Пуссен Исцеление слепого 

Нікола Пуссен (1594-1665). Зцілення Сліпця біля Єрихону.

 2 І спитали Його учні Його, говорячи: Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?

 3 Ісус відповів: Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому.

 4 Ми мусимо виконувати діла Того, Хто послав Мене, аж поки є день. Надходить он ніч, коли жаден нічого не зможе виконувати.

Eustache Le Sueur 003 

Eustache Le Sueur or Lesueur (1617-1655). Зцілення сліпця. 

 5 Доки Я в світі, Я Світло для світу.

 6 Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з слини грязиво зробив, і очі сліпому помазав грязивом,

 7 і до нього промовив: Піди, умийся в ставку Сілоам визначає це Посланий. Тож пішов той і вмився, і вернувся видющим...

Brooklyn Museum - The Blind Man Washes in the Pool of Siloam 2-1400 

 Джеймс Тіссо (1836-1902). Сліпий вмивається у ставку.

 8 А сусіди та ті, що бачили перше його, як був він сліпий, говорили: Чи ж не той це, що сидів та просив?

 9 Говорили одні, що це він, а інші казали: Ні, подібний до нього. А він відказав: Це я!

 10 І питали його: Як же очі відкрились тобі?

 11 А той оповідав: Чоловік, що Його звуть Ісусом, грязиво зробив, і очі помазав мені, і до мене сказав: Піди в Сілоам та й умийся. Я ж пішов та й умився, і став бачити.

 12 І сказали до нього: Де Він? Відказує той: Я не знаю.

 13 Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий.

 14 А була то субота, як грязиво Ісус учинив і відкрив йому очі.

 Lucas van Leyden 009

Lucas van Leyden (1494-1533). Зцілення сліпого.

 15 І знов запитали його й фарисеї, як видющим він став. А він розповів їм: Грязиво поклав Він на очі мені, а я вмився, та й бачу.

 16 Тоді деякі з фарисеїв казали: Не від Бога Оцей Чоловік, бо суботи не держить. А інші казали: Як же чуда такі може грішна людина чинити? І незгода між ними була.

Jesus healing a blind - Bizantinian mozaics

Ісус відкриває очі сліпонародженому. Візантійська мозаїка.

 17 Тому знову говорять сліпому: Що ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі? А той відказав: Він Пророк!

 18 Юдеї проте йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батьків того прозрілого.

 19 І запитали їх, кажучи: Чи ваш оце син, про якого ви кажете, ніби родився сліпим? Як же він тепер бачить?

Brooklyn Museum - Annas and Caiaphas Anne et Caïphe - James Tissot-1000 

Джеймс Тіссо (1836-1902). Первосвященики Анна і Кайяфа.

 20 А батьки його відповіли та сказали: Ми знаєм, що цей то наш син, і що він народився сліпим.

 21 Але як тепер бачить, не знаємо, або хто йому очі відкрив, ми не відаємо. Поспитайте його, він дорослий, хай сам скаже про себе...

 22 Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змовились, як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги.

 23 Ось тому говорили батьки його: Він дорослий, його поспитайте.

 24 І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік.

Tissot-Healed Blind Man Tells His Story to the Jews-2 

Джеймс Тіссо (1836-1902). Сліпий свідчить про своє зцілення юдеям.

 25 Але він відповів: Чи Він грішний не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!...

 26 І спитали його: Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?

 27 Відповів він до них: Я вже вам говорив, та не слухали ви. Що бажаєте знову почути? Може й ви Його учнями хочете стати?

 28 А вони його вилаяли та й сказали: То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві.

 29 Ми знаємо, що Бог говорив до Мойсея, звідки ж узявся Оцей, ми не відаємо.

 30 Відповів чоловік і сказав їм: То ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, а Він мені очі відкрив!

John9-ElGreco-Siloam

Ель Греко (1541-1614). Зцілення сліпонародженного.

 31 Та ми знаємо, що грішників Бог не послухає; хто ж богобійний, і виконує волю Його, того слухає Він.

 32 Відвіку не чувано, щоб хто очі відкрив був сліпому з народження.

 33 Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити.

 34 Вони відповіли та й сказали йому: Ти ввесь у гріхах народився, і чи тобі нас учити? І геть його вигнали.

Duccio 12601319 Healing of the Man Born Blind 1308-11

Duccio (1260–1319), Healing of the Man Born Blind (1308-11)

 35 Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: Чи віруєш ти в Сина Божого?

 36 Відповів той, говорячи: Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?

 37 Промовив до нього Ісус: І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою то Він!...

 38 А він відказав: Я вірую, Господи! І вклонився Йому.

Healing of the blind John 9-1200 

Ісус відкриває очі сліпонародженому. Старовинна фреска.

 39 І промовив Ісус: На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видющі щоб стали незрячі.

 40 І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: Чи ж і ми невидющі?

Cristo varon de dolores- Cristo con la corona de espina -Domenico Ghirlandaio 1480-1490     Суриков-Исцеление слепорожденного 1888

Domenico Ghirlandaio (1449-1494). Ісус - Чоловік Скорботи. (1480-1490) Васілій Суріков (1848-1916). Зцілення сліпонародженого.

 41 Відказав їм Ісус: Якби ви невидющі були, то не мали б гріха; а тепер ви говорите: Бачимо, то й ваш гріх зостається при вас!

 

Псалом 112(113):1-113(114-115):8 (РСП, NIV: 113:1-114:8):

Bierstadt Albert Mount Adams Washington 1875-1600

Albert Bierstadt (1830-1902). Гора адамс, Вашингтон.

113:1 Алілуя! Хваліте, Господні раби, хваліть ім'я Господа!

 2 Нехай буде благословенне Господнє ім'я відтепер і навіки!

Ivan Constantinovich Aivazovsky - The Island of Rhodes

Іван Айвазовський (1817-1900). Острів Родос. 

 3 Від сходу сонця аж до заходу його прославляйте Господнє ім'я!

 4 Господь підіймається над усі народи, Його слава понад небеса!

 5 Хто подібний до Господа, нашого Бога, що мешкає на висоті,

 6 та знижується, щоб побачити те, що на небесах і на землі?

Cole Distant View of Niagara Falls Oil on canvas 1830

Thomas Cole (1801-1848). Вид на ніагару здалека.

 7 Бідаря Він підводить із пороху, зо сміття підіймає нужденного,

 8 щоб його посадити з вельможними, з вельможними люду Його!

 9 Він неплідну в домі садовить за радісну матір дітей! Алілуя!

114:1 Як виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,

 2 Юда став за святиню Йому, а ізраїль Його пануванням!

Bridgman Pharaohs Army Engulfed by the Red Sea Frederick Arthur Bridgman (1847-1928). Загибель армії фараона. 

 3 Побачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!

 4 Гори скакали, немов баранці, а пагірки немов ті ягнята!

 5 Що тобі, море, що ти втікаєш? Йордане, що ти повернувся назад?

 6 Чого скачете, гори, немов баранці, а пагірки мов ті ягнята?

aivazovsky54-волна

Іван Айвазовський (1817-1900). Хвиля.

 7 Тремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,

 8 що скелю обертає в озеро водне, а кремінь на водне джерело!

Albert Bierstadt 001

Albert Bierstadt (1830-1902). Пейзаж у Скелястих горах.

 

Приповісті 15:15-17:

 15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.

The Rich Man and Lazarus 1590-95 Leandro Bassano-1200 

Леонардо Бассано (1557-1622). Багач і Лазар.

 16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.

 Fritz von Uhde - Das Tischgebet 1600

Фриц фон Уде (1848-1911)/ "Прийди, Господи Ісусе, будь мій гість, і благослови, що кожний їсть." 

 17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому. 

Grace1918photographEnstrom

Eric Enstrom (1875-1968). Благодать (фотографія, 1918 року).

 

1Самуїла 20:1-21:15:

20:1 І втік Давид з Найоту в Рамі, і прийшов та й сказав перед Йонатаном: Що я зробив, яка провина моя й який мій гріх перед батьком твоїм, що він шукає моєї душі?

 2 А той відказав: Борони Боже, ти не помреш! Таж батько мій не робить жодної справи, великої чи справи малої, коли не відкриває на вухо мені, то чому мій батько заховає від мене цю справу? Цього не буде!

tissot-friendship-of-david-and-jonathan-800

Джеймс Тіссо (1836-1902). Давид і Йонатан.

 3 А Давид іще присягнув та й сказав: Добре пізнав твій батько, що я знайшов милість в очах твоїх. І сказав він: Нехай не довідається про те Йонатан, щоб не був він засмучений. Але як живий Господь і як жива душа твоя, між мною та смертю не більше кроку!

 4 І сказав Йонатан до Давида: Що підкаже душа твоя, те зроблю тобі!

 5 І сказав Давид до Йонатана: Ось узавтра новомісяччя, коли звичайно сиджу я з царем, щоб їсти з ним. Але ти відпусти мене, а я сховаюся в полі аж до третього вечора.

073A.David and Jonathan-800

Гюстав Доре (1832-1883). Давид і Йонатан.

 6 Якщо дійсно згадає про мене твій батько, то скажеш, що конче жадав від мене Давид, щоб йому забігти до свого міста Віфлеєму, бо там річна жертва для всього роду його.

 7 Якщо він скаже так: Добре! то мир твоєму рабові. А якщо дійсно запалає йому гнів, то знай, що постановлене те зло від нього.

 8 І зробиш милість своєму рабові, бо ти ввів свого раба в Господній заповіт із собою. А якщо є на мені провина, убий мене ти, а до батька твого пощо мене вести?

Cima da Conegliano David and Jonathan

Cima da Conegliano (1459/1460-15171518). Давид і Йонатан.

 9 І відказав Йонатан: Борони тебе, Боже! Бо якщо справді пізнаю, що в мого батька постановлене зло, щоб прийшло на тебе, чи ж того я не розкажу тобі?

 10 І сказав Давид до Йонатана: Хто повідомить мене, якщо батько твій відповість тобі жорстоке?

 11 А Йонатан сказав до Давида: Ходи ж, і вийдемо на поле. І вийшли вони обидва на поле.

 12 І сказав Йонатан до Давида: Свідок Господь, Бог Ізраїлів, що післязавтра цього часу вивідаю я батька свого. Нехай скарає мене Бог, якщо тоді не пошлю до тебе, і не сповіщу тебе,

 13 так нехай зробить Господь Йонатану, і так нехай додасть! А якщо моєму батькові вгодно зробити зло тобі, то сповіщу тебе, і відішлю тебе, і ти підеш у мирі, а Господь буде з тобою, як Він був із моїм батьком.

 14 І ти, якщо я буду ще живий, хіба не зробиш зо мною Господньої милости? Коли ж я помру,

 15 то не відбирай своєї милости від дому мого навіки, а навіть тоді, як Господь понищить усіх Давидових ворогів із поверхні землі.

 16 І нехай пошукає Господь душі від Давидових ворогів! І склав Йонатан умову з Давидовим домом.

Rembrandt Harmensz van Rijn David Farewell to Jonathan-1100

Рембрандт (1606-1669). Давид і Йонатан.

 17 І Йонатан далі присягався Давидові в своїй любові до нього, бо він покохав його, як свою душу.

 18 І сказав йому Йонатан: Узавтра новомісяччя, і ти будеш згаданий, бо буде порожнє твоє місце.

 19 А третього дня скоро зійдеш, і прийдеш до місця, де ти ховався у день твого чину, і сядеш при камені Азел.

 20 А я пущу три стрілі набік, ніби стріляючи собі до мети.

 21 І ось пошлю я слугу: Іди, знайди ті стріли! Якщо, говорячи, скажу я до хлопця: Он ті стріли тут перед тобою, візьми їх, то приходь, бо мир тобі, і нема нічого злого, як живий Господь!

 22 А якщо я скажу до того юнака так: Он ті стріли з а тобою далі, то втікай, бо Господь відпускає тебе.

23 А та річ, що про неї говорили ми, я та ти, ось Господь буде свідком між мною та між тобою аж навіки!

 24 І сховався Давид у полі. І було новомісяччя, а цар засів до їжі.

David Playing The Harp To Saul - Rembrandt

Рембранд ван Рейн (1606-1669). Саул слухає Давида.

 25 І сів цар на стільці своїм, як раз-у-раз, на стільці при стіні. І встав Йонатан, а Авнер сів збоку Саула, а Давидове місце було порожнє.

 26 Та Саул нічого не говорив того дня, бо сказав собі: Це випадок, Давид не чистий, бо не очистився.

 27 І сталося другого дня, на другий день новомісяччя, було порожнє Давидове місце. І сказав Саул до сина свого Йонатана: Чому не прийшов на хліб Єссеїв син і вчора, і сьогодні?

 28 І відповів Йонатан Саулові: Дійсно просився Давид у мене до Віфлеєму.

 29 І він говорив: Пусти мене, бо в тому місті для нас родова жертва, і запросив мене брат мій. А тепер, якщо знайшов я милість в очах твоїх, нехай я побіжу та побачу братів моїх. Тому не прийшов він до царського столу.

 30 І запалав Саулів гнів на Йонатана, і він сказав йому: Негідний і неслухняний сину! Чи ж не знаю я, що ти вибрав Єссеєвого сина на свій сором та на сором і неславу своєї матері?

 31 Бо всі дні, поки Єссеїв син живий на землі, не будеш міцно стояти ані ти, ані царство твоє. А тепер пошли, і приведи його до мене, бо він призначений на смерть.

 32 І відповів Йонатан своєму батькові Саулові та й сказав йому: Чому він буде забитий? Що він зробив?

Saul Joanathan

Джеймс Тіссо (1836-1902). Саул кидає списа в Йонатана.

 33 Тоді Саул кинув списа на нього, щоб убити його. І пізнав Йонатан, що то постановлене від батька, щоб убити Давида.

 34 І встав Йонатан від столу, розпалений гнівом, і не їв хліба і другого дня новомісяччя, бо був засмучений за Давида, бо його образив його батько.

 35 І сталося вранці, і вийшов Йонатан на поле, на умовлений з Давидом час, а з ним був малий хлопець.

 36 І сказав він до хлопця свого: Побіжи, знайди ті стріли, що я вистріляю. Хлопець побіг, а він пустив стрілу поза нього.

Frederic Leighton Jonathans Token to David-900

Фредерік Лейтон (1830-1896). Йонатан та його слуга.

 37 І прийшов хлопець до місця стріли, що пустив Йонатан, а Йонатан кликнув за хлопцем і сказав: Он та стріла за тобою далі!

 38 І кликнув Йонатан за хлопцем: Скоро, поспіши, не ставай! І зібрав Йонатанів хлопець стріли, та й прийшов до свого пана.

 39 А той хлопець нічого не знав, тільки Йонатан та Давид знали ту справу.

 40 І віддав Йонатан свою зброю юнакові, якого мав, та й сказав йому: Іди, занеси це до міста!

 41 Той юнак пішов, а Давид устав із південного боку, і впав на обличчя своє на землю, та й поклонився три рази. І поцілували вони один одного, і оплакували один одного, а Давид гірко плакав.

094-DavidJohnathan

Шнорр фон Карольсфельд Юліус (1794-1872). Давид та Йонатан.

 42 І сказав Йонатан до Давида: Іди з миром! А що присягнули ми двоє в Господнє Ім'я, говорячи: Господь нехай буде свідком між мною та між тобою, і між насінням моїм та насінням твоїм, нехай буде аж навіки! (021:1) І встав Давид і пішов, а Йонатан пішов до міста.

21:1 (021-2) І прийшов Давид до Нова, до священика Ахімелеха. А Ахімелех із тремтінням стрів Давида й сказав йому: Чому ти сам, і нікого немає з тобою?

 2 (021-3) І сказав Давид до священика Ахімелеха: Цар наказав мені справу, і до мене сказав: Нехай ніхто не знає цього, тієї справи, за якою я посилаю тебе, і яку наказав тобі. А слуг я умовив на означене місце.

 3 (021-4) А тепер, що є в тебе під рукою? П'ять хлібів дай у мою руку, або що знайдеться.

 4 (021-5) А священик відповів Давидові та й сказав: Нема в мене звичайного хліба під рукою, а є тільки хліб святий, якщо твої слуги здержалися від жінки.

Jan de Bray c.16271697-King David bread

Jan de Bray (c.1627–1697). Давид перед показними хлібами під час втечі від Саула.

 5 (021-6) І відповів Давид священикові, та й сказав йому: Так, бо жінок не було при нас як учора, так і позавчора, відколи я вийшов, і тіла слуг були чисті. А то хліб звичайний, особливо коли сьогодні замість цього інший хліб у посудині стане святим.

 6 (021-7) І дав йому священик святе, бо не було там іншого хліба, крім хлібів показних, що були зняті з-перед Господнього лиця, щоб покласти теплий хліб того дня, коли його забирають.

 7 (021-8) А там того дня знаходився один із Саулових рабів перед Господнім лицем, а ім'я йому Доеґ, ідумеянин, провідник пастухів, яких мав Саул.

 8 (021-9) І сказав Давид до Ахімелеха: Чи нема тут у тебе під рукою списа або меча? Бо я не взяв до своєї руки ані меча свого, ані іншої зброї своєї, бо царська справа була нагла.

degelder zwaard-goliath grt

Aert de Gelder (or Arent 1645-1727). Ахімелех дає Давиду меча Голіата.

 9 (021-10) А священик сказав: Є меч филистимлянина Ґоліята, що ти вбив його в долині Ела, ось він за ефодом, загорнений одежею. Якщо візьмеш його собі, візьми, бо тут нема іншого, окрім нього. І сказав Давид: Нема іншого такого, як він, дай його мені!

 10 (021-11) І встав Давид, і втікав того дня перед Саулом, і прибув до Ахіша, царя ґатського.

 11 (021-12) І сказали до нього Ахішеві раби: Чи ж не цей Давид цар Краю? Хіба ж не про нього співають у танцях, говорячи: Саул повбивав свої тисячі, а Давид десятки тисяч свої.

Matteo Rosselli The triumphant David

Matteo Rosselli (1578-1650). Жінки співають Давиду після перемоги над филистимлянами.

 12 (021-13) І заховав Давид ті слова в своєму серці, і сильно боявся Ахіша, царя ґатського.

 13 (021-14) І змінив він свій розум на їхніх очах, і шалів при них, і бив по дверях брами, і пускав слину свою на свою бороду.

 14 (021-15) І сказав Ахіш до своїх рабів: Ось бачите чоловіка, що сходить із розуму. Нащо привели його до мене?

 15 (021-16) Чи мені бракує безумних, що ви привели його, щоб сходив із розуму передо мною? Чи такий може входити до мого дому?

Назад

Календар

СвятийДухХрест2

Молитви

Duerer-Prayer2

 

Події

вт. бер. 26 @00:00 - 10:00PM
Біблія за рік на сьогоднi
ср. бер. 27 @00:00 - 10:00PM
Біблія за рік на сьогоднi
чт. бер. 28 @00:00 - 09:00PM
Біблія за рік на сьогоднi
пт. бер. 29 @00:00 - 10:00PM
Біблія за рік на сьогоднi
сб. бер. 30 @00:00 - 10:00PM
Біблія за рік на сьогоднi

Аудіо проповіді

st peter preaching in the presence of st mark big

Аудіо музика

Gaudenzio Ferrari 002

Час Реформації

ЧАС РЕФОРМАЦІЇ - заставка

Українське лютеранство

Blog-V-Gorpynchuka

Блог п. Т.Коковського

Blog-Tarasa-Kokovskogo

Віттенберзький соловей

Wittenberg-Nightingale

Семінарія Св.Софії

УЛБ-222