Ми проповідуємо Христа розп'ятого (1Кор.1:23)

А Він був ранений за наші гріхи, за наші провини Він мучений був, кара на Ньому була за наш мир,
Його ж ранами нас уздоровлено! Усі ми блудили, немов ті овечки, розпорошились кожен на власну дорогу,
і на Нього Господь поклав гріх усіх нас! 
(Ісаї 53:5,6)

Ukrainian English Russian

Календар подій

Біблія за рік на сьогодні

Неділя, 05 Січень 2020, 12:00 - 10:00

5 січня: Буття 11:1-13:4, Матвія 5:1-26,  Псалом 5:1-13 (РСП: 5:1-12), Приповісті 1:24-28

 Матвія 5:1-26:

 1 І, побачивши натовп, Він вийшов на гору. А як сів, підійшли Його учні до Нього.

Bloch-SermonOnTheMount2

 Карл Ганріх Блох (1834-1890). Нагірна проповідь Христа.

 2 І, відкривши уста Свої, Він навчати їх став, промовляючи:

 3 Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне.

 4 Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені.

 5 Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.

 6 Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.

 7 Блаженні милостиві, бо помилувані вони будуть.

 8 Блаженні чисті серцем, бо вони будуть бачити Бога.

Antonio de Pereda y Salgado - St Anthony of Padua with Christ Child

Antonio de Pereda y Salgado (1611-1678). Видіння Христа-Немовляти Антонію Падуанському.

 9 Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.

 10 Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне.

 11 Блаженні ви, як ганьбити та гнати вас будуть, і будуть облудно на вас наговорювати всяке слово лихе ради Мене.

 12 Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами.

 13 Ви сіль землі. Коли сіль ізвітріє, то чим насолити її? Не придасться вона вже нінащо, хіба щоб надвір була висипана та потоптана людьми.

Gabriel Max 1840-1915 Lite

Gabriel Max (1840-1915). Світло.

 14 Ви світло для світу. Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.

 15 І не запалюють світильника, щоб поставити його під посудину, але на свічник, і світить воно всім у домі.

Stom-a-man-reading-by-candlelight
Маттіас Стом (1600-1650). Юнак читає при свічці.

 16 Отак ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла, та прославляли Отця вашого, що на небі.

 17 Не подумайте, ніби Я руйнувати Закон чи Пророків прийшов, Я не руйнувати прийшов, але виконати.

Ary Scheffer - Christus Consolator-1500

Ary Scheffer (1795-1858). Христос-Потішитель.

 18 Поправді ж кажу вам: доки небо й земля не минеться, ані йота єдина, ані жаден значок із Закону не минеться, аж поки не збудеться все.

 19 Хто ж порушить одну з найменших цих заповідей, та й людей так навчить, той буде найменшим у Царстві Небеснім; а хто виконає та й навчить, той стане великим у Царстві Небеснім.

 20 Кажу бо Я вам: коли праведність ваша не буде рясніша, як книжників та фарисеїв, то не ввійдете в Царство Небесне!

 Jan Provost-Christian Allegory

Jan Provost (1462/65-1529). Алегорія Християнства.

 21 Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові.

 22 А Я вам кажу, що кожен, хто гнівається на брата свого, підпадає вже судові. А хто скаже на брата свого: рака, підпадає верховному судові, а хто скаже дурний, підпадає геєнні огненній.

 23 Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе,

 24 залиши отут дара свого перед жертівником, і піди, примирись перше з братом своїм, і тоді повертайся, і принось свого дара.

 25 Зо своїм супротивником швидко мирися, доки з ним на дорозі ще ти, щоб тебе супротивник судді не віддав, а суддя щоб прислужникові тебе не передав, і щоб тебе до в'язниці не вкинули.

Francesco Hayez Meeting of Esau and Jacob

Франческо Айєц (1791-1882). Примирення Якова та Ісава.

 26 Поправді кажу тобі: Не вийдеш ізвідти, поки не віддаси ти й останнього шеляга!

 

Псалом 5:1-13 (РСП: 5:1-12):

Guercino-david-500

 Giovanni Francesco Barbieri або Гверчіно (1591-1666). Цар Давид.

 1 Для дириґетна хору. До флейти. Псалом Давидів. (05-2) Почуй, Господи, мову мою, стогнання моє зрозумій.

 2 (05-3) Прислухайсь до голосу зойку мого, о мій Царю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися буду!

 3 (05-4) Ти слухаєш, Господи, ранком мій голос, ранком молитися буду до Тебе та буду чекати,

 4 (05-5) бо Бог Ти не той, що несправедливости хоче, зло не буде в Тобі пробувати!

 5 (05-6) Перед очима Твоїми не втримаються гультяї, всіх злочинців ненавидиш Ти.

 6 (05-7) Погубиш Ти неправдомовців, кровожерну й підступну людину обридить Господь.

Guercino-King-David
 Giovanni Francesco Barbieri або Гверчіно (1591-1666). Цар Давид.

 

 7 (05-8) А я в ласці великій Твоїй до дому Твого ввійду, до Храму святого Твого вклонюся в страху Твоїм.

 8 (05-9) Провадь мене, Господи, в правді Своїй задля моїх ворогів, і вирівняй передо мною дорогу Свою,

 9 (05-10) бо в їхніх устах нема правди, нутро їхнє приносить нещастя, гріб відкритий їхнє горло, свій язик вони роблять гладеньким!

 10 (05-11) Признай їх за винних, о Боже, через свої заміри хай упадуть, за їхні великі злочинства відкинь їх від Себе, бо вони проти Тебе бунтують!

King David - Jan Morsink Ikonen-1000

Цар Давид. Ікона. Північна Росія, поч.17ст.

 11 (05-12) А всі, хто надію на Тебе складають, хай тішаться, будуть вічно співати вони, і Ти їх охорониш, і будуть радіти Тобою, хто любить ім'я Твоє!

 12 (05-13) Бо Ти, Господи, благословлятимеш праведного, милістю вкриєш його, як щитом!

 

Приповісті 1:24-28: 

Solomon KirilloBelozersk

Соломон. Ікона з Кирило-Білозірського монастиря (Вологда, Росія) 

24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!

 25 І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!

 26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.

 27 Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,

 28 тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене

 

Буття 11:1-13:4:

 11:1 І була вся земля одна мова та слова одні.

 2 І сталось, як рушали зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.

Pieter Bruegel the Elder - The Tower of Babel Vienna edited

 Пітер Брейгель Старший (1525-1569). Вавілонська вежа (1563)

 3 І сказали вони один одному: Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо! І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна була їм за вапно.

 4 І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.

 5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.

 Tissot Building the Tower of Babel-2-1100

 Джеймс Тіссо (1836-1902). Будівництво Вавилонської вежі.

 6 І промовив Господь: Один це народ, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.

 7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного.

 Foster Bible Pictures 0005-1000

 Будівництво Вавилонської вежі. Ілюстрація із Foster Bible (1897).

 8 І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати те місто.

 9 І тому то названо ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.

The Confusion of Tongues by Gustave Doré

Гюстав Доре (1832-1883). Змішання мов.

 10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.

 11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.

 12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.

 13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.

 14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.

 15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.

 16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.

 17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

Sascha Schneider Patriarc

Sascha Schneider (1870-1927). Патріарх.

 18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.

 19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.

 20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.

 21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.

 22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.

 23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.

 24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.

 25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

Abraham-russian-icon-800

Феофан Критський та Симеон. Авраам. Фреска монастиря Ставроніікіта, бл 1546 року.

 26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.

 27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.

 28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.

 AvramSara-Shagal

Марк Шагал (1887-1985) Авраам і Сарра.

 29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.

 30 А Сара неплідна була, не мала нащадка вона.

 31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Гаранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й вийшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.

 32 І було днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.

12:1 І промовив Господь до Аврама: Вийди зо своєї землі, і від родини своєї, і з дому батька свого до Краю, який Я тобі покажу.

Abraham-maxresdefault

Авраам. Книжкова ілюстрація.

 2 І народом великим тебе Я вчиню, і поблагословлю Я тебе, і звеличу ймення твоє, і будеш ти благословенням.

 3 І поблагословлю, хто тебе благословить, хто ж тебе проклинає, того прокляну. І благословляться в тобі всі племена землі!

 4 І відправивсь Аврам, як сказав був до нього Господь, і з ним пішов Лот. Аврам же мав віку сімдесят літ і п'ять літ, як виходив з Харану.

 5 І Аврам узяв Сару, свою жінку, та Лота, сина брата свого, і ввесь маєток, який набули, і людей, що їх набули у Харані, та й вийшли, щоб піти до Краю ханаанського. І до Краю ханаанського вони прибули.

Lastman Pieter - Abrahams Journey to Canaan - 1614

Пітер Ластман (1583-1633). Подорож Авраама до Ханаану (1614).

 6 І пройшов Аврам по Краю аж до місця Сихему, аж до дуба Мамре. А ханаанеянин тоді проживав у цім Краї.

 7 І Господь явився Авраму й сказав: Я дам оцей Край потомству твоєму. І він збудував там жертівника Господеві, що явився йому.

Abram Called To Be a Blessing PLC

Авраам приносить жертву після свого покликання. Літографія компанії Провіденс 1907р.

 8 А звідти він рушив на гору від сходу від Бет-Елу, і намета свого розіп'яв, Бет-Ел від заходу, а Гай від сходу. І він збудував там Господу жертівника, і прикликав Господнє Ймення.

 9 І подавався Аврам усе далі на південь.

 10 І стався був голод у Краї. І зійшов Аврам до Єгипту, щоб там перебути, бо голод у Краї тяжкий став.

Beni-Hasan tomb painting of semite nomads visiting Egypt

Beni-Hasan tomb painting of semite nomads visiting Egypt.

 11 І сталося, як він близько прийшов до Єгипту, то сказав був до жінки своєї Сари: Отож то я знаю, що ти жінка вродлива з обличчя.

 12 І станеться, як побачать тебе єгиптяни й скажуть: Це жінка його, то вони мене вб'ють, а тебе позоставлять живою.

Abrams Counsel to Sarai watercolor circa 18961902 by James Tissot

Джеймс Тіссо (1836-1902). Аврам радиться з Сарою.

 13 Скажи ж, що сестра моя ти, щоб добре було через тебе мені, і щоб я позостався живий через тебе.

 14 І сталось, як прийшов був Аврам до Єгипту, то єгиптяни побачили жінку, що дуже вродлива вона.

Tissot Sarai Is Taken to Pharaohs Palace-1400

Джеймс Тіссо (1836-1902). Сару беруть до дому фараона.

 15 І побачили її вельможі фараонові, і хвалили її перед фараоном. І взята була та жінка до дому фараонового.

Pharaoh-Takes-Sarah

Фараон бере Сару.

 16 І він для Аврама добро вчинив через неї. І одержав він дрібну та велику худобу, і осли, і раби, і невільниці, і ослиці, верблюди.

 17 І вдарив Господь фараона та дім його великими поразами через Сару, Аврамову жінку.

 18 І прикликав фараон Аврама й сказав: Що ж то мені ти вчинив? Чому не сказав мені, що вона твоя жінка?

Isaac Isaacsz Pharaoh Returns Sarah to Abraham Abimelech King of Gerar Restores

Isaac Isaacsz (). Pharaoh Returns Sarah to Abraham.

 19 Для чого сказав ти: Вона моя сестра? І я собі взяв був за жінку її. А тепер ось жінка твоя, візьми та й іди!

 20 І фараон наказав людям про нього. І вислали його, і жінку його, і все, що в нього було.

Путешествие Авраама-2 

Мапа мандрів Авраама.

13:1 І піднявся Аврам із Єгипту, сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву.

 2 А Аврам був вельми багатий на худобу, на срібло й на золото.

József Molnár 1821-1899 Abraham-1400

József Molnár (1821-1899). Авраам.

 3 І пішов він в мандрівки свої від Неґеву аж до Бет-Елу, аж до місця, де напочатку намет його був поміж Бет-Елом і поміж Гаєм,

 4 до місця жертівника, що його він зробив там напочатку. І Аврам там прикликав Господнє Ймення. 

 Abraham built the altar 1927 Standart Publishing Company

 Аврам будує вівтар. Ілюстрація 1927-го року Standart Publishing Company

Назад

Календар

СвятийДухХрест2

Молитви

Duerer-Prayer2

 

Аудіо проповіді

st peter preaching in the presence of st mark big

Аудіо музика

Gaudenzio Ferrari 002

Час Реформації

ЧАС РЕФОРМАЦІЇ - заставка

Українське лютеранство

Blog-V-Gorpynchuka

Блог п. Т.Коковського

Blog-Tarasa-Kokovskogo

Віттенберзький соловей

Wittenberg-Nightingale

Семінарія Св.Софії

УЛБ-222